Yo no digo que los doblajes latinos sean malos, de hecho alguna vez me he tenido que ver alguna serie en latino, y tampoco me pareció malo.
Ahora bien, lo que no aguanto es el acento. Sobre todo cuando tiene acento argentino o similar. Lo siento mucho, sabe Dios que lo he intentado, pero soy incapaz de tomarme una serie en serio con semejante acento. Más cuando encima muchas veces tienen casi el mismo tono de aquellos teleoperadores que llaman a horas intempestivas a venderte el Jazztel o similar por teléfono.
#1 #1 alithabestyeahinthesky dijo: el doblaje latino es pura mierda concentrada y molida en palabras y frases.no escribiré tu nombre, pero si no sabes nada, no hables. Hay muchos traductores y muy buenos, un ejemplo es Mario Castañeda.
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
20 mar 2017, 04:37
@alithabestyeahinthesky Y esto señores, se llama objetividad. P.D. Me costó una mierda escribir tu nombre desde el móvil.
20 mar 2017, 21:28
Yo no digo que los doblajes latinos sean malos, de hecho alguna vez me he tenido que ver alguna serie en latino, y tampoco me pareció malo.
Ahora bien, lo que no aguanto es el acento. Sobre todo cuando tiene acento argentino o similar. Lo siento mucho, sabe Dios que lo he intentado, pero soy incapaz de tomarme una serie en serio con semejante acento. Más cuando encima muchas veces tienen casi el mismo tono de aquellos teleoperadores que llaman a horas intempestivas a venderte el Jazztel o similar por teléfono.
20 mar 2017, 19:17
#1 #1 alithabestyeahinthesky dijo: el doblaje latino es pura mierda concentrada y molida en palabras y frases.no escribiré tu nombre, pero si no sabes nada, no hables. Hay muchos traductores y muy buenos, un ejemplo es Mario Castañeda.
19 mar 2017, 22:14
el doblaje latino es pura mierda concentrada y molida en palabras y frases.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!