#1 #1 mecanium dijo: El crash!? que yo sepa en español es el CRACK del 29En castellano es "crac" y en inglés es "crash".
Pobre Grouchete, pero al menos se lo tomó con "humor" y se conformó con eso de "mal de muchos, consuelo de tontos" :
"Creo que el único motivo por el que seguí viviendofue el convencimiento consolador de que todos mis amigos estaban en lamisma situación." (Groucho y yo)
#5 #5 ynea dijo: #1 En castellano es "crac" y en inglés es "crash".
Pobre Grouchete, pero al menos se lo tomó con "humor" y se conformó con eso de "mal de muchos, consuelo de tontos" :
"Creo que el único motivo por el que seguí viviendofue el convencimiento consolador de que todos mis amigos estaban en lamisma situación." (Groucho y yo)Qué grandes son las frases de Groucho
#3 #3 freeforever dijo: #2 lo que has puesto tu ... es un libro que escribieron sobre el "crac del 29" xDpues tienes razón. Pues nada, viñeta con patada al diccionario incluida
#5 #5 ynea dijo: #1 En castellano es "crac" y en inglés es "crash".
Pobre Grouchete, pero al menos se lo tomó con "humor" y se conformó con eso de "mal de muchos, consuelo de tontos" :
"Creo que el único motivo por el que seguí viviendofue el convencimiento consolador de que todos mis amigos estaban en lamisma situación." (Groucho y yo)Yo también me leí el libro
No viene al caso pero también te recomiendo "Groucho y Chico abogados", te partirás de risa
#2 #2 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.lo que has puesto tu ... es un libro que escribieron sobre el "crac del 29" xD
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
10 oct 2013, 09:59
El crash!? que yo sepa en español es el CRACK del 29
10 oct 2013, 10:19
#1 #1 mecanium dijo: El crash!? que yo sepa en español es el CRACK del 29En castellano es "crac" y en inglés es "crash".
Pobre Grouchete, pero al menos se lo tomó con "humor" y se conformó con eso de "mal de muchos, consuelo de tontos" :
"Creo que el único motivo por el que seguí viviendofue el convencimiento consolador de que todos mis amigos estaban en lamisma situación." (Groucho y yo)
10 oct 2013, 10:24
#5 #5 ynea dijo: #1 En castellano es "crac" y en inglés es "crash".
Pobre Grouchete, pero al menos se lo tomó con "humor" y se conformó con eso de "mal de muchos, consuelo de tontos" :
"Creo que el único motivo por el que seguí viviendofue el convencimiento consolador de que todos mis amigos estaban en lamisma situación." (Groucho y yo)Qué grandes son las frases de Groucho
10 oct 2013, 10:16
#3 #3 freeforever dijo: #2 lo que has puesto tu ... es un libro que escribieron sobre el "crac del 29" xDpues tienes razón. Pues nada, viñeta con patada al diccionario incluida
10 oct 2013, 19:44
#7 #7 dorianS dijo: #5 Yo también me leí el libro :feellikeasir:
No viene al caso pero también te recomiendo "Groucho y Chico abogados", te partirás de risa Merci, apunto la recomendación :3
10 oct 2013, 11:26
#5 #5 ynea dijo: #1 En castellano es "crac" y en inglés es "crash".
Pobre Grouchete, pero al menos se lo tomó con "humor" y se conformó con eso de "mal de muchos, consuelo de tontos" :
"Creo que el único motivo por el que seguí viviendofue el convencimiento consolador de que todos mis amigos estaban en lamisma situación." (Groucho y yo)Yo también me leí el libro
No viene al caso pero también te recomiendo "Groucho y Chico abogados", te partirás de risa
10 oct 2013, 16:41
tan bizco era el hijoputa?
10 oct 2013, 13:55
Creo que quisiste poner "crac", crack ;)
10 oct 2013, 10:14
#2 #2 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.lo que has puesto tu ... es un libro que escribieron sobre el "crac del 29" xD
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!