#9 #9 gambachaaa dijo: Inglés: Fast and Furious
Español: A todo gas
:jackie:en latino es "Rápido y furioso" xD hay veces que la traducción literal queda peor, aparte de que ahora se les llama "Fast and furius" también en español
Lo malo es no controlar suficientemente bien el inglés para verlas online, ya que hay algunas series que veo online y hasta yo noto fallos algunas veces en los subtítulos
#15 #15 polioro dijo: #9 en latino es "Rápido y furioso" xD hay veces que la traducción literal queda peor, aparte de que ahora se les llama "Fast and furius" también en españolla verdad rapido y furioso me suena bien y a todo gas me parece peor pero yo creo que es mas bien porque ya estamos acostumbrados a llamar la pelicula asi y por eso otros nombres nos suenan peor
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
4 ene 2014, 15:30
Forrest Gump en ingles
Forrest Gump en español
:fuckyeah:
4 ene 2014, 15:52
seguro que no ha usdo el traducto de google
4 ene 2014, 15:29
Me gustan los trenes
4 ene 2014, 19:15
No sé cuántas veces hay que decir que el título no lo ponen los traductores, que es cuestión de marketing y que depende de la productora.
4 ene 2014, 16:03
#9 #9 gambachaaa dijo: Inglés: Fast and Furious
Español: A todo gas
:jackie:en latino es "Rápido y furioso" xD hay veces que la traducción literal queda peor, aparte de que ahora se les llama "Fast and furius" también en español
4 ene 2014, 15:30
La jungla de cristal en la version original es " die hard ".Pasa mucho.
4 ene 2014, 17:01
#18 #18 aaawwwyeahhh dijo: Español: sonrisas y lágrimas
Inglés: singing in the rain
WTF!!????Sonrisas y lágrimas no es The sound of music?
4 ene 2014, 15:38
Inyectate cachivaches i listo
4 ene 2014, 15:49
Inglés: Fast and Furious
Español: A todo gas
5 ene 2014, 02:33
#2 #2 mawerstroll dijo: Me gustan los trenes¿Sheldon?
4 ene 2014, 16:02
Ingles
: the blues brothers
Español:
Granujas a todo ritmo
4 ene 2014, 16:03
#2 #2 mawerstroll dijo: Me gustan los trenesY los negativos también por lo que veo...
4 ene 2014, 15:41
¡De mayor seré traductor de videojuegos! ¡Allé voy!
4 ene 2014, 15:54
jajajaja es verdad
4 ene 2014, 16:01
Lo malo es no controlar suficientemente bien el inglés para verlas online, ya que hay algunas series que veo online y hasta yo noto fallos algunas veces en los subtítulos
5 ene 2014, 21:51
El Señor de los Anillos, te suena por casualidad, gafapasta? O La Guerra de las Galaxias?
2 ejemplos rápidos. Si me pongo en serio puedo sacarte 200...
4 ene 2014, 15:35
Logro
4 ene 2014, 19:39
#15 #15 polioro dijo: #9 en latino es "Rápido y furioso" xD hay veces que la traducción literal queda peor, aparte de que ahora se les llama "Fast and furius" también en españolla verdad rapido y furioso me suena bien y a todo gas me parece peor pero yo creo que es mas bien porque ya estamos acostumbrados a llamar la pelicula asi y por eso otros nombres nos suenan peor
4 ene 2014, 16:17
Hay una cosa llamada sinonimos:,
4 ene 2014, 16:58
#18 #18 aaawwwyeahhh dijo: Español: sonrisas y lágrimas
Inglés: singing in the rain
WTF!!????Pues yo la llamo Cantando bajo la lluvia
6 ene 2014, 19:25
lo mas raro del mundo
4 ene 2014, 16:48
#16 #16 xgeo19 dijo: #2 Y los negativos también por lo que veo...Zas!!
4 ene 2014, 15:28
Yo nunca he visto una de esas
4 ene 2014, 15:51
#2 #2 mawerstroll dijo: Me gustan los trenes y a miy quiero ser maquinista :D
4 ene 2014, 16:28
Español: sonrisas y lágrimas
Inglés: singing in the rain
WTF!!????
4 ene 2014, 15:31
WTF! Tengo el logro de 4 años en CC, pero no tengo el de 3!!
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!