Las 2 versionas molan igual,
no se xq tanta pelea entre los acentos y regionalismos xD
yo soy mexicano por lo tanto mi español es latino
pero veo algunas pelis en español castellano
y no me desagrada pero obviamente prefiero el latino ^^
Estoy muy de acuerdo!! Soy argentino y siempre se me hizo muy raro ver algo en "español". Hace tiempo que vivo en España y me acostumbré mucho al "local"... tanto que no puedo ver nada en "latino". Cuestión de gustos y constumbres, supongo.
#3 #3 Dlacer dijo: 100% cierto, yo me muero cuando veo una version sudamericana y tengo un amigo sudamericano que se muere cuando ve una version españolalo malo es k te acostumbres a un dialecto que no es el tuyo... pero si tanto jode el latino, porqué en las webs españolas pululan tropecientos de sudamericanos?
#84 #84 robx dijo: Me preocupa que la gente le refiera como latino, ya que esto es por provenir del latín, y ambos derivan de este...supongo que ya es cuestión coloquial.Creo yo que se le dice "español latino" como abreviatura de "español latinoamericano"
#99: No seas mentiroso, el "Maldición, te dije que no le pegues" es NEUTRO, ustedes los argentinos dirían "Che pelotudo, te dije que no le pegués", y nosotros diríamos "No mames, que no le pegues". Eso sí, en los doblajes siempre se preferiría el "Maldición, te dije que no le pegues".
Y a mi me irrita el "che", "boludo" y "pelotudo" y en el caso de México me irritaría que dijeran "wey","cabrón","pinche" en los doblajes, lo bueno es que nunca lo oígo en las películas xD porque están neutras.
Menos quejarse de verla en latino, que como mínimo allí se puede ver pirateando... y si no os gusta, pues sigamos montándola en contra de la Sinde... en lugar de ser tan pusilánimes.
Otra cosa que quería decir: En Argentina, no solemos llamarlo "Español de España", generalmente le decimos "gallego". No tengo ganas de ofender a nadie, pero así es :B
#45 #45 luigimc dijo: No entiendo porque decir latino automaticamente figuran a mexico #33, si vez el mapamundi por primera vez, veras que hay muchos paises que conforman Latinoamerica. , por la misma razon que creen que EUA es america XD, paa mucha gente q no sabe EUA es america y de mexico para abajo es sudamerica y solo existe mexico y argentina cunado no es asi XD, pero en fin cada loco con su tema D:, y con los doblajes, no se que les molesta? ami no me molesta ninguno, el doblaje español me gusta por sus expresiones, "joder" "coño" "me cago en la puta " ETC, y el latino me gusta porque soy latino, pero ultimamente no se porque ponen ondas mexicanas como "wey" y esas ondas >_
Que mal repartido esta el mundo, cada uno con lo que el otro quiere pero el no.
#48 #48 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.¿pendejos? ¿luego pedís respeto con este tipo de energúmenos?
-1 a ese comentario
+1 a la viñeta
Yo solo digo que el español siempre ha sido latino, ya que viene de un idioma llamado latín. A lo mejor es elautor de esta tira quien necesita aprender español.
Por que tanta pelea si soy de Venezuela y el 99% de las películas que compro piratas en la calle sin sub vienen en español de españa e igual las veo XD
#1 #1 lukine dijo: Para el latino pega mas un..... no me jodas pinche wey!!!!!No, creo que seria como esta en la viñeta, porque en el doblaje de español latino hablan en español neutro y no como mexicanos
Yo soy argentino y a mi me da igual el doblaje, ademas hay veces que el doblaje español queda mejor que en el latino, por ejemplo en la escena de los simpsons de "esta yegua no es mi vieja yegua gris" me gusta mas en español de españa
Y nos acostumbraron a ver las películas de Disney en español latino, y luego de mayores al buscarlas encontramos las de español de España, y las de latino como si no existieran.
#1 #1 lukine dijo: Para el latino pega mas un..... no me jodas pinche wey!!!!!No confundas el español latino con el que utilizan en México. Si bien la mayoría de los doblajes se hacen ahí, es muy raro que tengan modismos como "wey" o "pinche" Te digo, que a mi me incomoda tanto como escuchar el español que se utiliza en España.
1# No, el español latino es español neutro sin ningún acento y la mayoría de los insultos se simplifican en mas que nada los que salen en los diccionarios (ya sea mierda, maldición, etc) ya que en latino américa casi todos los países tienen diferentes acentos y insultos :D
si uno tiene la bandera argentina.. diria "gallego" y no "español españa" creo xD (no me pregunten por qué)... personalmente no me gusta ningun doblaje xP asi q los dos me dan igual..
#1 #1 lukine dijo: Para el latino pega mas un..... no me jodas pinche wey!!!!!no tienes ni idea de como se hablan en el doblaje de America... nunca utilizaríamos modismo! y los doblajes son de Mexico, Argentina, Chile, Venezuela para toda latinoamerica... es NEUTRO! al igual que en los videojuegos son de España para españoles e hispanoamericanos
pues que en argentina tienen un acento mas parecido al español de españa, que al que manejamos aqui en el resto de latinoamerica, aunque la traduccion latina tiene mas sabor mas gracia, no es traducirlo exactamente como en españa, UN EJEMPLO en youtube los videos del monorrail LATINO( a la grande le puse cuca) ESPAÑOL( a la grande la llamo mordiscos) ..... (¬_¬) pfffff o veanse el de LATINO(mi nombre es cosme fulanito) XD - español( yo me llamo tipo de incognito) O__0 WTF..... pero seeee pero par que pelear mas? vale huevo ademas aveses el español de españa tambien es vakano asi que vaaaaaa..... vale guevo XD (de colombia)
El español de España es el español original, pues de allá provienen todos los pueblos sudamericanos. Lo que sí me revienta los huevos es que algunas persona sescriban Méjico y no México.
Yo soy de México y obviamente prefiero la version latina, pero creo que es normal, es a la que uno se acostumbra XD sin embargo he visto series en español de España y no me molesta :D
si no ni estaria en esta página no? xD
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
10 feb 2011, 08:17
Las 2 versionas molan igual,
no se xq tanta pelea entre los acentos y regionalismos xD
yo soy mexicano por lo tanto mi español es latino
pero veo algunas pelis en español castellano
y no me desagrada pero obviamente prefiero el latino ^^
10 feb 2011, 10:48
genial !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! por fin una que da el punto de vista de ambos "bandos"
10 feb 2011, 12:48
Estoy muy de acuerdo!! Soy argentino y siempre se me hizo muy raro ver algo en "español". Hace tiempo que vivo en España y me acostumbré mucho al "local"... tanto que no puedo ver nada en "latino". Cuestión de gustos y constumbres, supongo.
10 feb 2011, 13:34
Sere el unico Venezolano q no tiene problema por escuchar ambos doblajes XD
a mi me mola tanto el español de españa como el nuestro ^_______^
+ Ver comentario
10 feb 2011, 14:00
Ay caramba, discusión de idioma....
CADA CUAL HABLA COMO QUIERA, COJONES, QUE DE CASTELLANO HAY MUCHAS VARIANTES!
10 feb 2011, 15:19
Puff... yo no me acostumbraría a ese teclado con la barra espaciadora arriba D:
10 feb 2011, 15:46
no sé, pero yo también digo "maldicion" y "te dije que no le pegues"... no sé qué coño tiene de raro
10 feb 2011, 15:48
#84 #84 robx dijo: Me preocupa que la gente le refiera como latino, ya que esto es por provenir del latín, y ambos derivan de este...supongo que ya es cuestión coloquial.Creo yo que se le dice "español latino" como abreviatura de "español latinoamericano"
10 feb 2011, 16:11
#99: No seas mentiroso, el "Maldición, te dije que no le pegues" es NEUTRO, ustedes los argentinos dirían "Che pelotudo, te dije que no le pegués", y nosotros diríamos "No mames, que no le pegues". Eso sí, en los doblajes siempre se preferiría el "Maldición, te dije que no le pegues".
Y a mi me irrita el "che", "boludo" y "pelotudo" y en el caso de México me irritaría que dijeran "wey","cabrón","pinche" en los doblajes, lo bueno es que nunca lo oígo en las películas xD porque están neutras.
10 feb 2011, 16:25
Ya lo dije varias veces!! No hay doblajes argentinos!! Los doblajes para latinoamerica son todos en español NEUTRO y eso es lo que puse en la viñeta!!
10 feb 2011, 16:36
Menos quejarse de verla en latino, que como mínimo allí se puede ver pirateando... y si no os gusta, pues sigamos montándola en contra de la Sinde... en lugar de ser tan pusilánimes.
10 feb 2011, 17:16
"Pinche guey" no es sudamericano es mas mexicano xD
en realidad en cada pais de sudamerica (los que hablan español) hablan distintos españoles ;)
10 feb 2011, 18:16
si y tanto los españoles como los argentinos somos muy de llevar banderas pintadas en la cara de nuestro pais xD
10 feb 2011, 18:59
jajaja eso es verdad... ¿y si los fusionaban?
10 feb 2011, 19:33
lo q pasa es q no es sudamericano, es español neutro
yo no digo "maldicion"
lo q pasa es que en sudamerica ahi acentos y palabras diferentes en cada pais
creo que se acerca mas a ser mexicano igual
10 feb 2011, 19:40
"Ya lo dije varias veces!! No hay doblajes argentinos!! Los doblajes para latinoamerica son todos en español"
jaja, en verdad, me acuerdo cuando salio la pelicula de los increibles en "rioplatense" para uruguay y argentina
osea, habalnban como hablamos aca, estaba d+ jajaj, nunca mas vi una pelicula asi
la habia visto en el cine aparte
10 feb 2011, 20:39
youtube esta plagado de videos latinos
10 feb 2011, 21:04
Otra cosa que quería decir: En Argentina, no solemos llamarlo "Español de España", generalmente le decimos "gallego". No tengo ganas de ofender a nadie, pero así es :B
10 feb 2011, 21:13
#45 #45 luigimc dijo: No entiendo porque decir latino automaticamente figuran a mexico #33, si vez el mapamundi por primera vez, veras que hay muchos paises que conforman Latinoamerica.
, por la misma razon que creen que EUA es america XD, paa mucha gente q no sabe EUA es america y de mexico para abajo es sudamerica y solo existe mexico y argentina cunado no es asi XD, pero en fin cada loco con su tema D:, y con los doblajes, no se que les molesta? ami no me molesta ninguno, el doblaje español me gusta por sus expresiones, "joder" "coño" "me cago en la puta " ETC, y el latino me gusta porque soy latino, pero ultimamente no se porque ponen ondas mexicanas como "wey" y esas ondas >_
10 feb 2011, 21:46
Que mal repartido esta el mundo, cada uno con lo que el otro quiere pero el no.
#48 #48 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.¿pendejos? ¿luego pedís respeto con este tipo de energúmenos?
-1 a ese comentario
+1 a la viñeta
11 feb 2011, 11:58
Yo por eso prefiero idioma original y subtitulos, y listo! Problem, doblaje? =D
11 feb 2011, 19:56
Suele pasar... xD
12 feb 2011, 00:21
Yo solo digo que el español siempre ha sido latino, ya que viene de un idioma llamado latín. A lo mejor es elautor de esta tira quien necesita aprender español.
12 feb 2011, 00:28
Se llama español latino porque es el que se habla en latinoamerica, el que tendria que aprender sos vos
13 feb 2011, 07:37
10# Estamos a mano, ustedes llaman Célula a CELL.
14 feb 2011, 04:28
odio que me pase, no vo nada peor que ver a di caprio hablando como esañol.
es i opinion, no quiero ofender a nadie, sobre todo a los epañoles, ya que me llevo muy bien con algunos de ellos
15 feb 2011, 07:09
Jajaja eso le pasa muy a menudo a un amigo español mío, que siempre se queja de la versión mexicana, entonces le pongo la cara de Trollface xD
15 feb 2011, 21:43
Por que tanta pelea si soy de Venezuela y el 99% de las películas que compro piratas en la calle sin sub vienen en español de españa e igual las veo XD
16 feb 2011, 23:05
#1 #1 lukine dijo: Para el latino pega mas un..... no me jodas pinche wey!!!!!No, creo que seria como esta en la viñeta, porque en el doblaje de español latino hablan en español neutro y no como mexicanos
Yo soy argentino y a mi me da igual el doblaje, ademas hay veces que el doblaje español queda mejor que en el latino, por ejemplo en la escena de los simpsons de "esta yegua no es mi vieja yegua gris" me gusta mas en español de españa
19 feb 2011, 04:14
bueno cada quien tiene su acento (el mio es latino) pero tenemos algo en comun nos gusta el mismo programa;pelicula,etc
23 feb 2011, 22:47
lo malo esk no se puede descargar ara x la dumbo esa
23 feb 2011, 22:47
lo malo esk no se puede descargar ara x la dumbo esa
23 feb 2011, 22:49
lo malo esk no se puede descargar ara x la dumbo esa
2 mar 2011, 02:57
Soy argentino y me jode mucho jaja pero ya me acostumbre
20 mar 2011, 15:01
jajajaj siempre pasa :(
31 mar 2011, 23:34
Y nos acostumbraron a ver las películas de Disney en español latino, y luego de mayores al buscarlas encontramos las de español de España, y las de latino como si no existieran.
2 abr 2011, 06:57
#1 #1 lukine dijo: Para el latino pega mas un..... no me jodas pinche wey!!!!!No confundas el español latino con el que utilizan en México. Si bien la mayoría de los doblajes se hacen ahí, es muy raro que tengan modismos como "wey" o "pinche" Te digo, que a mi me incomoda tanto como escuchar el español que se utiliza en España.
3 abr 2011, 00:46
1# No, el español latino es español neutro sin ningún acento y la mayoría de los insultos se simplifican en mas que nada los que salen en los diccionarios (ya sea mierda, maldición, etc) ya que en latino américa casi todos los países tienen diferentes acentos y insultos :D
3 abr 2011, 01:44
si uno tiene la bandera argentina.. diria "gallego" y no "español españa" creo xD (no me pregunten por qué)... personalmente no me gusta ningun doblaje xP asi q los dos me dan igual..
4 abr 2011, 16:04
#1 #1 lukine dijo: Para el latino pega mas un..... no me jodas pinche wey!!!!!no tienes ni idea de como se hablan en el doblaje de America... nunca utilizaríamos modismo! y los doblajes son de Mexico, Argentina, Chile, Venezuela para toda latinoamerica... es NEUTRO! al igual que en los videojuegos son de España para españoles e hispanoamericanos
4 abr 2011, 19:44
#28 #28 troll_69 dijo: si le dices a un troll que no te vote negativo, te votara negativopues entonces no me votes positivo.
5 abr 2011, 04:59
pues que en argentina tienen un acento mas parecido al español de españa, que al que manejamos aqui en el resto de latinoamerica, aunque la traduccion latina tiene mas sabor mas gracia, no es traducirlo exactamente como en españa, UN EJEMPLO en youtube los videos del monorrail LATINO( a la grande le puse cuca) ESPAÑOL( a la grande la llamo mordiscos) ..... (¬_¬) pfffff o veanse el de LATINO(mi nombre es cosme fulanito) XD - español( yo me llamo tipo de incognito) O__0 WTF..... pero seeee pero par que pelear mas? vale huevo ademas aveses el español de españa tambien es vakano asi que vaaaaaa..... vale guevo XD (de colombia)
19 may 2011, 00:34
El español de España es el español original, pues de allá provienen todos los pueblos sudamericanos. Lo que sí me revienta los huevos es que algunas persona sescriban Méjico y no México.
27 may 2011, 02:36
Yo soy de México y obviamente prefiero la version latina, pero creo que es normal, es a la que uno se acostumbra XD sin embargo he visto series en español de España y no me molesta :D
si no ni estaria en esta página no? xD
29 may 2011, 02:19
Ni si quiera saben como hablan los argentinos, pobres ignorantes.
31 may 2011, 00:22
Es que uno se acostumbra a su lengua materna ... yo por eso prefiero oirlo en español latino
31 may 2011, 03:33
yo soy argentino y me gusta los simpsons en español latino y de españa
2 jun 2011, 23:58
Problem sudamerica?
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!