¿De donde sacas que es un homenaje? Menuda gilipollez, ¿Entonces como en inglés al protagonista del FFIX lo llamaron Zidane significa que estaban haciendo homenaje al futbolista?
#2 #2 raviel dijo: ¿De donde sacas que es un homenaje? Menuda gilipollez, ¿Entonces como en inglés al protagonista del FFIX lo llamaron Zidane significa que estaban haciendo homenaje al futbolista? @raviel Una cosa es que coincida un nombre. Cuando coinciden ocho no es coincidencia. Incluso la traductora admitió que esto era así.
Puntualizando: la encargada de la traducción, Alyson Court (voz de Claire Redfield en la saga Resident Evil, por cierto) no era fan de los Guns'n Roses, sino su marido. Ella lo hizo como homenaje al grupo que él tanto adoraba.
Por cierto que te has olvidado a Mattrex por Matt Sorum y the Skyver por Michael "High in the Sky" Monroe.
Esta traducción ha pasado a la historia como una de las más infames y aborrecidas de la saga. Incluso los guionistas de Archie Comics decidieron ignorarla por completo y, en los cómics en los que aparecen estos repliroides, usan sus verdaderos nombres (Volt Kraken, Burn Dinorex, Spike Rosered, etc.).
#3 #3 666numberofthebeast dijo: Para mi esto era megaman
[img]http://vignette1.wikia.nocookie.net/megaman/images/a/a6/MM10-MegaMan.png/revision/latest?cb=20100720141331[/img]@666numberofthebeast y para mi
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
19 dic 2015, 13:10
Perfecto, soy un GUNNER nunca habia pensado eso
19 dic 2015, 15:50
¿De donde sacas que es un homenaje? Menuda gilipollez, ¿Entonces como en inglés al protagonista del FFIX lo llamaron Zidane significa que estaban haciendo homenaje al futbolista?
19 dic 2015, 22:04
Para mi esto era megaman
20 dic 2015, 01:39
#2 #2 raviel dijo: ¿De donde sacas que es un homenaje? Menuda gilipollez, ¿Entonces como en inglés al protagonista del FFIX lo llamaron Zidane significa que estaban haciendo homenaje al futbolista? @raviel Una cosa es que coincida un nombre. Cuando coinciden ocho no es coincidencia. Incluso la traductora admitió que esto era así.
20 dic 2015, 01:43
Puntualizando: la encargada de la traducción, Alyson Court (voz de Claire Redfield en la saga Resident Evil, por cierto) no era fan de los Guns'n Roses, sino su marido. Ella lo hizo como homenaje al grupo que él tanto adoraba.
Por cierto que te has olvidado a Mattrex por Matt Sorum y the Skyver por Michael "High in the Sky" Monroe.
Esta traducción ha pasado a la historia como una de las más infames y aborrecidas de la saga. Incluso los guionistas de Archie Comics decidieron ignorarla por completo y, en los cómics en los que aparecen estos repliroides, usan sus verdaderos nombres (Volt Kraken, Burn Dinorex, Spike Rosered, etc.).
21 dic 2015, 14:48
#3 #3 666numberofthebeast dijo: Para mi esto era megaman
[img]http://vignette1.wikia.nocookie.net/megaman/images/a/a6/MM10-MegaMan.png/revision/latest?cb=20100720141331[/img]@666numberofthebeast y para mi
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!