#49 #49 JackHarrison dijo: #41 Y tu lo dudaBas?¿Y tÚ lo dudabas? Me hace mucha gracia esa gente que corrige y a sobre lo hace mal xDD No hace falta corregir cuando tu tampoco es que escribas bien, todos nos equivocamos ;)
#75 #75 lord_daemon dijo: No quiero imaginarme los rusos
:motherofgod:Pues es mucho mas bonito que en español, y no es tan raro como en alemán, te lo escribiría pero el CC por alguna razón que desconozco no deja escribir en ruso y si te lo transcribo lo leerás mal
¿Pero por qué coño pensáis que los alemanes hablan gritando? Se ve que se os ha quedado en la cabeza la imagen de los nazis gritando,¿verdad?,pues os digo que el alemán se habla normalmente con un tono normal, como todos los idiomas. Los soldados españoles también hablan gritando cuando están en medio de una batalla a causa del ruido de las explosiones, así que los alemanes hacen lo mismo.Por favor,dejad de pensar que los alemanes aún siguen siendo nazis...
- T'estimo amor meu, molts petons, cuida't.
- Jo també vida meva, un petó, t'estimo.Jo, los catalanes sois rácanos hasta con el cariño. No un "te amo", un "te quiero", no. Un "te estimo, no especifico de qué modo ni cuánto" y date con un canto en los dientes.
Léase este comentario en tono jocoso y entiéndase como una broma. Si usted no lo entiende así, por favor, tírese de cabeza por el puente más cercano, gracias.
#13 #13 festinalente dijo: En francés también esta mal escrito... se nota el google traductor. De todas formas, es gracioso. Es verdad, "Baiser" es follar -.-"
el aleman esta mal y no suena mal si lo lees con la pronunciacion de el idioma... estoy seguro que los que no sabeis aleman no lo habreis leido correctamente, ya que yo que vivo en suiza (aun que a nadie le importe) hablo aleman y todabia mis profesores me dicen que la pronunciacion esta mal en ocasiones...
Lo mas probable es que haya usado el traductor de google para esto, eso explicaría los fallos que tiene.
Lo que me llama la atención es que en el alemán duplica algunas vocales y quita espacios para que parezca mas raro el idioma, sin mencionar que la chica en vez de decir que también le quiere, le dice que ella también tiene su vida xD
#12 #12 vilguin dijo: ¿Y te crees que los alemanes se despiden así, gritando? :kiddingme:eso digo yo! Esas cosas en alemán no suenan tan mal! De echo son bastante dulces!! :)
#16 #16 teradoalone dijo: #5 bessets? :areyouserious: s' en diu petons o petonets, :truestory:Depén de la zona. A Catalunya es diu petons i al País Valencià es diu bessets
El Alemán es una jodida lengua germánica y tiene otras raices diferentes a la de los otros idiomas que salen, al igual que el inglés, solo que el inglés acabo siendo algo mas "suave" que el germánico ya que tomaron también distintas influencias. Pero por favor parar ya de una vez de hacer viñetas sobre lo mismo, que a mi ya me cansan...
Si si insulta al alemán... ¿pero que país es el líder de Europa? Soy alemana :fuckyeah: matadme a negativos pero enserio... mas de un Español esta aprendiendo alemán porqué ahí no hay tanto paro... y lo mejor de todo: no hay límite de velocidad
1.- si no sabes idiomas, el traductor de google no te va a ayudar
2.- enserio? ahora van a tomarla con que en alemán solo gritan? hombre, si todo lo que has oído en alemán es rammstein... pero es una absoluta estupidez reírse de otros idiomas...
#2 #2 elportero97 dijo: el italiano esta escrito y mal, no se dice asi pero bueno, la gracias es el aleman, siempre tan tranquilos...No te preocupes, en Francés no tiene un real sentido también.
#16 #16 teradoalone dijo:#5 #5 tulo dijo: Vinga,ara en català.
-Et vull amor meu,molts bessets,cuida't.
-Jo també vida meua,un besset,t'estimo.
:truestory:bessets? :areyouserious: s' en diu petons o petonets, :truestory:#19 #19 alias_sama dijo: #2 No te preocupes, en Francés no tiene un real sentido también.#5 #5 tulo dijo: Vinga,ara en català.
-Et vull amor meu,molts bessets,cuida't.
-Jo també vida meua,un besset,t'estimo.
:truestory:#8 #8 gobball dijo: #5 False story -.-'
- T'estimo amor meu, molts petons, cuida't.
- Jo també vida meva, un petó, t'estimo. omelette du fromage
#2 #2 elportero97 dijo: el italiano esta escrito y mal, no se dice asi pero bueno, la gracias es el aleman, siempre tan tranquilos...jajaja! Nada, que no se salva ningún idioma!!
Aparte de que en el alemán se nota muchísimo que esta sacado de google traductor, ¿por qué muchos españoles creen que los alemanes solo gritamos? Algunos solo lo dicen de broma pero muchos se lo creen de verdad :FFFUUU:
" je t'aime mon amour , bisous , prend soin de toi " y " Moi aussi , bisous , je t'aime " ... esto tendria que ser .. Bueno el creador utilizo google traduccion no le podemos echar la culpa ...
#13 #13 festinalente dijo: En francés también esta mal escrito... se nota el google traductor. De todas formas, es gracioso. tienes razón, sería : el chico: "...prend soins..." la chica: "...moi aussi..."
#29 #29 ringqyounes dijo: #13 Es verdad, "Baiser" es follar -.-"No es su unico sentido. También significa "dar un beso", sin embargo no es su sentido más utilizado actualmente...
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
11 jul 2013, 19:25
¿Y te crees que los alemanes se despiden así, gritando?
11 jul 2013, 19:35
"I also my life, a kiss, I love you"
Google traductor detected
11 jul 2013, 19:25
En francés también esta mal escrito... se nota el google traductor. De todas formas, es gracioso.
11 jul 2013, 19:26
No es por nada, pero en francés ''baiser'' es foll**, s'embrasser es besar, y aún así, creo que querías decir 'Bisous' (besos)
11 jul 2013, 20:24
Es que esas cosas no se pueden traducir literalmente...
11 jul 2013, 21:39
#49 #49 JackHarrison dijo: #41 Y tu lo dudaBas?¿Y tÚ lo dudabas? Me hace mucha gracia esa gente que corrige y a sobre lo hace mal xDD No hace falta corregir cuando tu tampoco es que escribas bien, todos nos equivocamos ;)
12 jul 2013, 14:52
#75 #75 lord_daemon dijo: No quiero imaginarme los rusos
:motherofgod:Pues es mucho mas bonito que en español, y no es tan raro como en alemán, te lo escribiría pero el CC por alguna razón que desconozco no deja escribir en ruso y si te lo transcribo lo leerás mal
12 jul 2013, 23:07
#84 #84 JackHarrison dijo: #51 cuando tÚ tampoco :trolledtroll:¿lo ves? todos nos equivocamos ;) xDD jajaja
11 jul 2013, 19:21
:cerealguy: la chica americana deberia decir 'so do I, my life'
11 jul 2013, 19:40
¿Pero por qué coño pensáis que los alemanes hablan gritando? Se ve que se os ha quedado en la cabeza la imagen de los nazis gritando,¿verdad?,pues os digo que el alemán se habla normalmente con un tono normal, como todos los idiomas. Los soldados españoles también hablan gritando cuando están en medio de una batalla a causa del ruido de las explosiones, así que los alemanes hacen lo mismo.Por favor,dejad de pensar que los alemanes aún siguen siendo nazis...
11 jul 2013, 19:27
#8 #8 gobball dijo: #5 False story -.-'
- T'estimo amor meu, molts petons, cuida't.
- Jo també vida meva, un petó, t'estimo.Jo, los catalanes sois rácanos hasta con el cariño. No un "te amo", un "te quiero", no. Un "te estimo, no especifico de qué modo ni cuánto" y date con un canto en los dientes.
Léase este comentario en tono jocoso y entiéndase como una broma. Si usted no lo entiende así, por favor, tírese de cabeza por el puente más cercano, gracias.
11 jul 2013, 19:51
#13 #13 festinalente dijo: En francés también esta mal escrito... se nota el google traductor. De todas formas, es gracioso. Es verdad, "Baiser" es follar -.-"
11 jul 2013, 21:41
el aleman esta mal y no suena mal si lo lees con la pronunciacion de el idioma... estoy seguro que los que no sabeis aleman no lo habreis leido correctamente, ya que yo que vivo en suiza (aun que a nadie le importe) hablo aleman y todabia mis profesores me dicen que la pronunciacion esta mal en ocasiones...
11 jul 2013, 19:26
#5 #5 tulo dijo: Vinga,ara en català.
-Et vull amor meu,molts bessets,cuida't.
-Jo també vida meua,un besset,t'estimo.
:truestory:bessets? :areyouserious: s' en diu petons o petonets,
11 jul 2013, 19:25
Lo mas probable es que haya usado el traductor de google para esto, eso explicaría los fallos que tiene.
Lo que me llama la atención es que en el alemán duplica algunas vocales y quita espacios para que parezca mas raro el idioma, sin mencionar que la chica en vez de decir que también le quiere, le dice que ella también tiene su vida xD
11 jul 2013, 19:50
#12 #12 vilguin dijo: ¿Y te crees que los alemanes se despiden así, gritando? :kiddingme:eso digo yo! Esas cosas en alemán no suenan tan mal! De echo son bastante dulces!! :)
11 jul 2013, 20:58
#16 #16 teradoalone dijo: #5 bessets? :areyouserious: s' en diu petons o petonets, :truestory:Depén de la zona. A Catalunya es diu petons i al País Valencià es diu bessets
11 jul 2013, 19:20
el italiano esta escrito y mal, no se dice asi pero bueno, la gracias es el aleman, siempre tan tranquilos...
11 jul 2013, 21:54
El Alemán es una jodida lengua germánica y tiene otras raices diferentes a la de los otros idiomas que salen, al igual que el inglés, solo que el inglés acabo siendo algo mas "suave" que el germánico ya que tomaron también distintas influencias. Pero por favor parar ya de una vez de hacer viñetas sobre lo mismo, que a mi ya me cansan...
11 jul 2013, 19:34
pos imaginate cuando discutan
11 jul 2013, 19:48
#5 #5 tulo dijo: Vinga,ara en català.
-Et vull amor meu,molts bessets,cuida't.
-Jo també vida meua,un besset,t'estimo.
:truestory:Venga, lo haces peor que el traductor (lo he comprobado)
11 jul 2013, 22:34
Si si insulta al alemán... ¿pero que país es el líder de Europa? Soy alemana :fuckyeah: matadme a negativos pero enserio... mas de un Español esta aprendiendo alemán porqué ahí no hay tanto paro... y lo mejor de todo: no hay límite de velocidad
11 jul 2013, 20:47
#4 #4 jonah11 dijo: :cerealguy: la chica americana deberia decir 'so do I, my life'O también " I love you too, my life" (:
11 jul 2013, 21:35
1.- si no sabes idiomas, el traductor de google no te va a ayudar
2.- enserio? ahora van a tomarla con que en alemán solo gritan? hombre, si todo lo que has oído en alemán es rammstein... pero es una absoluta estupidez reírse de otros idiomas...
11 jul 2013, 19:21
En los demás no sé, pero en inglés, en vez de my life, un dear iría mejor.
11 jul 2013, 19:29
#2 #2 elportero97 dijo: el italiano esta escrito y mal, no se dice asi pero bueno, la gracias es el aleman, siempre tan tranquilos...No te preocupes, en Francés no tiene un real sentido también.
11 jul 2013, 19:38
#16 #16 teradoalone dijo: #5 #5 tulo dijo: Vinga,ara en català.
-Et vull amor meu,molts bessets,cuida't.
-Jo també vida meua,un besset,t'estimo.
:truestory:bessets? :areyouserious: s' en diu petons o petonets, :truestory:#19 #19 alias_sama dijo: #2 No te preocupes, en Francés no tiene un real sentido también.#5 #5 tulo dijo: Vinga,ara en català.
-Et vull amor meu,molts bessets,cuida't.
-Jo també vida meua,un besset,t'estimo.
:truestory:#8 #8 gobball dijo: #5 False story -.-'
- T'estimo amor meu, molts petons, cuida't.
- Jo també vida meva, un petó, t'estimo. omelette du fromage
11 jul 2013, 19:52
#2 #2 elportero97 dijo: el italiano esta escrito y mal, no se dice asi pero bueno, la gracias es el aleman, siempre tan tranquilos...jajaja! Nada, que no se salva ningún idioma!!
11 jul 2013, 20:11
Aparte de que en el alemán se nota muchísimo que esta sacado de google traductor, ¿por qué muchos españoles creen que los alemanes solo gritamos? Algunos solo lo dicen de broma pero muchos se lo creen de verdad :FFFUUU:
12 jul 2013, 01:15
#21 #21 jprat2000 dijo: :yaoming: pos imaginate cuando discutaneso mismo iba a escrbir yo
11 jul 2013, 21:03
Lo que me agrada de estaa viñeta es que son memes y no el jodido editor de memes , ya CC no es lo mismo
11 jul 2013, 21:29
Y yo, intentando aprender alemán...
11 jul 2013, 21:31
#41 #41 arturg dijo: #22 y lo dudavas?Y tu lo dudaBas?
12 jul 2013, 16:33
Menuda MIERDA de viñeta
11 jul 2013, 19:27
#9 #9 TrollForYou dijo: Alguien me lo puede explicar? :pokerface:que parlen com enfadats, problem lo habras que traducir si no lo entiendes.
11 jul 2013, 19:37
En aleman, si hay dos vocales juntas, cambia el sonido. Y no es tan brutal si lo dices como es debido
11 jul 2013, 22:15
CON LA CRISIS QUE HAY Y CADA UNO TIENE UN iPHONE xD
11 jul 2013, 20:17
JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA "a kiss" JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJJAJAJAJA
11 jul 2013, 20:34
Qué mal esta traducido todo!
11 jul 2013, 20:49
Hablo frances y les puedo decir que no significa nada lo que dijo en esta vineta .. :grnius:
11 jul 2013, 20:54
" je t'aime mon amour , bisous , prend soin de toi " y " Moi aussi , bisous , je t'aime " ... esto tendria que ser .. Bueno el creador utilizo google traduccion no le podemos echar la culpa ...
11 jul 2013, 21:01
Creo que penso que eramos tan retrasados para no creer que es google traductor :areyoukiddingme:
12 jul 2013, 12:44
#13 #13 festinalente dijo: En francés también esta mal escrito... se nota el google traductor. De todas formas, es gracioso. tienes razón, sería : el chico: "...prend soins..." la chica: "...moi aussi..."
11 jul 2013, 23:23
#29 #29 ringqyounes dijo: #13 Es verdad, "Baiser" es follar -.-"No es su unico sentido. También significa "dar un beso", sin embargo no es su sentido más utilizado actualmente...
11 jul 2013, 23:53
Google traductor
11 jul 2013, 21:41
Google traductor, está mal expresado en inglés.
12 jul 2013, 09:51
Lo que pone en francés:
- Te quiero mi amor, besos, ten cuidado.
+ Yo tambien tengo, un beso, te quiero.
12 jul 2013, 00:01
¿La conclusión es que digas lo que digas en alemán suena a enfado?
11 jul 2013, 19:32
si, parecen
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!