Vamos a ver chavales, hace tiempo que no estudio latín ni griego. Pero creo recordar que "Hipo", (jipos) es caballo, pero no en latín, sino en griego. Y Tamos (tamos) significa río en griego. Con lo cual la traducción sería: caballo de río... True history...xDD
Como filólogo clásico que soy no he podido evitar reírme de lo lindo con esta viñeta debido a varias meteduras de pata
- "Hipoteca" no es una palabra latina sino griega
- Las raíces que lo forman son la preposición ὑπό -hypó- y el sustantivo θήκη -théke-, que significan "Bajo" y "Depósito" respectivamente. No tiene nada que ver el sustantivo ἵππος -híppos-, que significa caballo
- "Río" no es "Tamos" sino "Potamós" -ποταμόσ-, "Hipopótamo" es ἵππος y ποταμός
Bravo por #11 #11 roquelot dijo: Vamos a ver chavales, hace tiempo que no estudio latín ni griego. Pero creo recordar que "Hipo", (jipos) es caballo, pero no en latín, sino en griego. Y Tamos (tamos) significa río en griego. Con lo cual la traducción sería: caballo de río... True history...xDDque dice que Tamos es río... POTAMOS es río.
Hipoteca viene del griego hypotheke que significa consejo, advertencia, instrucción, prenda e hipoteca.
Pues vaya mierda de latín estudia este hombre, yo soy de ciencias y sé que Hipo muchas veces es "Bajo": Hipo-Potamo(bajo-agua) Hipo-campo Hipo-tiroidismo...
#25 #25 aeduardus_imperator dijo: Como filólogo clásico que soy no he podido evitar reírme de lo lindo con esta viñeta debido a varias meteduras de pata
- "Hipoteca" no es una palabra latina sino griega
- Las raíces que lo forman son la preposición ὑπό -hypó- y el sustantivo θήκη -théke-, que significan "Bajo" y "Depósito" respectivamente. No tiene nada que ver el sustantivo ἵππος -híppos-, que significa caballo
- "Río" no es "Tamos" sino "Potamós" -ποταμόσ-, "Hipopótamo" es ἵππος y ποταμός¿Y si dejáis de culturizar al autor y le permitís seguir creyendo que está pagando un crédito por una cuadra?
Hipo xD ¿desde cuando es latin? de que declinacion es porque me da ami que ningun nominativo acaba en o. En todo caso seria hipos, tema en omicron en griego, y teca huele a griego que mata tambien. Hipo-potamo (hipos caballo + potamos río ambas en griego) Biblio-teca (bibliov libro + teca lugar)
#9 #9 esssssto dijo: Pues vaya mierda de latín estudia este hombre, yo soy de ciencias y sé que Hipo muchas veces es "Bajo": Hipo-Potamo(bajo-agua) Hipo-campo Hipo-tiroidismo...hipo-dromos, carreras(dromo-s) caballo (hipo) de caballos, que tu sepas algo no significa que sea lo unico verdadero
#25 #25 aeduardus_imperator dijo: Como filólogo clásico que soy no he podido evitar reírme de lo lindo con esta viñeta debido a varias meteduras de pata
- "Hipoteca" no es una palabra latina sino griega
- Las raíces que lo forman son la preposición ὑπό -hypó- y el sustantivo θήκη -théke-, que significan "Bajo" y "Depósito" respectivamente. No tiene nada que ver el sustantivo ἵππος -híppos-, que significa caballo
- "Río" no es "Tamos" sino "Potamós" -ποταμόσ-, "Hipopótamo" es ἵππος y ποταμός¿Un filólogo clásico aquí? :O
¡Que honor!
Mis respetos. Fdo: Un futuro filólogo clásico XD
(Nótese que no es ironía)
#9 #9 esssssto dijo: Pues vaya mierda de latín estudia este hombre, yo soy de ciencias y sé que Hipo muchas veces es "Bajo": Hipo-Potamo(bajo-agua) Hipo-campo Hipo-tiroidismo...Ni en hipopótamo ni en hipocampo hipo significa bajo. Significa caballo (del griego). Hipopótamo por ejemplo es caballo de río.
#25 #25 aeduardus_imperator dijo: Como filólogo clásico que soy no he podido evitar reírme de lo lindo con esta viñeta debido a varias meteduras de pata
- "Hipoteca" no es una palabra latina sino griega
- Las raíces que lo forman son la preposición ὑπό -hypó- y el sustantivo θήκη -théke-, que significan "Bajo" y "Depósito" respectivamente. No tiene nada que ver el sustantivo ἵππος -híppos-, que significa caballo
- "Río" no es "Tamos" sino "Potamós" -ποταμόσ-, "Hipopótamo" es ἵππος y ποταμόςBien, se han borrado los términos en griego
#11 #11 roquelot dijo: Vamos a ver chavales, hace tiempo que no estudio latín ni griego. Pero creo recordar que "Hipo", (jipos) es caballo, pero no en latín, sino en griego. Y Tamos (tamos) significa río en griego. Con lo cual la traducción sería: caballo de río... True history...xDDhipo-PO-tamo donde esta la otra ''po'' para ponerle aparte de caballo de rio
"El término hipoteca es una expresión compuesta, que procede de la lengua griega clásica, derivada de las palabras hypo (debajo) y teka (cajón, caja); es decir, que la hypo-teka era para los griegos algo que estaba oculto, aquello que permanecía escondido debajo del cajón, puesto que no existen signos externos de su existencia, al no conllevar la exigencia de la posesión en favor del acreedor hipotecario para ser constituida. El bien hipotecado continúa perteneciendo al, y sigue siendo poseído por, el deudor hipotecario."
Fuente: Wikipedia.
En griego caballo se pronuncia /ippo/ y ríop /potamos/, por eso "hipopótamo" significa "caballo del río" en griego clásico. ¡Que clase de brujería aprendemos los humanistas!
#11 #11 roquelot dijo: Vamos a ver chavales, hace tiempo que no estudio latín ni griego. Pero creo recordar que "Hipo", (jipos) es caballo, pero no en latín, sino en griego. Y Tamos (tamos) significa río en griego. Con lo cual la traducción sería: caballo de río... True history...xDDEso iba a decir yo.
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
3 oct 2013, 21:52
Vamos a ver chavales, hace tiempo que no estudio latín ni griego. Pero creo recordar que "Hipo", (jipos) es caballo, pero no en latín, sino en griego. Y Tamos (tamos) significa río en griego. Con lo cual la traducción sería: caballo de río... True history...xDD
3 oct 2013, 21:40
Hipo también puede significar "bajo", habría sido mejor con buhardilla
3 oct 2013, 22:47
Como filólogo clásico que soy no he podido evitar reírme de lo lindo con esta viñeta debido a varias meteduras de pata
- "Hipoteca" no es una palabra latina sino griega
- Las raíces que lo forman son la preposición ὑπό -hypó- y el sustantivo θήκη -théke-, que significan "Bajo" y "Depósito" respectivamente. No tiene nada que ver el sustantivo ἵππος -híppos-, que significa caballo
- "Río" no es "Tamos" sino "Potamós" -ποταμόσ-, "Hipopótamo" es ἵππος y ποταμός
3 oct 2013, 21:41
Pagaras caballos de un sitio...
4 oct 2013, 17:41
pues un puta casa para caballos en la que viven humanos
4 oct 2013, 00:21
Bravo por #11 #11 roquelot dijo: Vamos a ver chavales, hace tiempo que no estudio latín ni griego. Pero creo recordar que "Hipo", (jipos) es caballo, pero no en latín, sino en griego. Y Tamos (tamos) significa río en griego. Con lo cual la traducción sería: caballo de río... True history...xDDque dice que Tamos es río... POTAMOS es río.
Hipoteca viene del griego hypotheke que significa consejo, advertencia, instrucción, prenda e hipoteca.
Mucho vamos a ver chavales pero hay patinazos
3 oct 2013, 21:48
Pues vaya mierda de latín estudia este hombre, yo soy de ciencias y sé que Hipo muchas veces es "Bajo": Hipo-Potamo(bajo-agua) Hipo-campo Hipo-tiroidismo...
4 oct 2013, 01:50
#25 #25 aeduardus_imperator dijo: Como filólogo clásico que soy no he podido evitar reírme de lo lindo con esta viñeta debido a varias meteduras de pata
- "Hipoteca" no es una palabra latina sino griega
- Las raíces que lo forman son la preposición ὑπό -hypó- y el sustantivo θήκη -théke-, que significan "Bajo" y "Depósito" respectivamente. No tiene nada que ver el sustantivo ἵππος -híppos-, que significa caballo
- "Río" no es "Tamos" sino "Potamós" -ποταμόσ-, "Hipopótamo" es ἵππος y ποταμός¿Y si dejáis de culturizar al autor y le permitís seguir creyendo que está pagando un crédito por una cuadra?
3 oct 2013, 21:44
así que la gente paga los sitios de los caballos cada mes
3 oct 2013, 21:46
Pues básicamente le estas pagando el establo al rey xD
3 oct 2013, 21:56
La cuadra del caballo es la casa del hombre
3 oct 2013, 22:00
Hipo xD ¿desde cuando es latin? de que declinacion es porque me da ami que ningun nominativo acaba en o. En todo caso seria hipos, tema en omicron en griego, y teca huele a griego que mata tambien. Hipo-potamo (hipos caballo + potamos río ambas en griego) Biblio-teca (bibliov libro + teca lugar)
3 oct 2013, 22:01
biblion* perdon xD la n en girego (ni) se escribe parecidisimo a la v
3 oct 2013, 22:02
Yo creo que es griego si mal no recuerdo...
total la hipoteca no cambia en ningún pais...
:Okay:
3 oct 2013, 22:06
#9 #9 esssssto dijo: Pues vaya mierda de latín estudia este hombre, yo soy de ciencias y sé que Hipo muchas veces es "Bajo": Hipo-Potamo(bajo-agua) Hipo-campo Hipo-tiroidismo...hipo-dromos, carreras(dromo-s) caballo (hipo) de caballos, que tu sepas algo no significa que sea lo unico verdadero
12 dic 2013, 21:23
me chupa un huevo que me critiqueis. A mi me han publicado la viñeta muajajaj
4 oct 2013, 16:36
#25 #25 aeduardus_imperator dijo: Como filólogo clásico que soy no he podido evitar reírme de lo lindo con esta viñeta debido a varias meteduras de pata
- "Hipoteca" no es una palabra latina sino griega
- Las raíces que lo forman son la preposición ὑπό -hypó- y el sustantivo θήκη -théke-, que significan "Bajo" y "Depósito" respectivamente. No tiene nada que ver el sustantivo ἵππος -híppos-, que significa caballo
- "Río" no es "Tamos" sino "Potamós" -ποταμόσ-, "Hipopótamo" es ἵππος y ποταμός¿Un filólogo clásico aquí? :O
¡Que honor!
Mis respetos. Fdo: Un futuro filólogo clásico XD
(Nótese que no es ironía)
3 oct 2013, 22:35
#9 #9 esssssto dijo: Pues vaya mierda de latín estudia este hombre, yo soy de ciencias y sé que Hipo muchas veces es "Bajo": Hipo-Potamo(bajo-agua) Hipo-campo Hipo-tiroidismo...Ni en hipopótamo ni en hipocampo hipo significa bajo. Significa caballo (del griego). Hipopótamo por ejemplo es caballo de río.
3 oct 2013, 22:48
#25 #25 aeduardus_imperator dijo: Como filólogo clásico que soy no he podido evitar reírme de lo lindo con esta viñeta debido a varias meteduras de pata
- "Hipoteca" no es una palabra latina sino griega
- Las raíces que lo forman son la preposición ὑπό -hypó- y el sustantivo θήκη -théke-, que significan "Bajo" y "Depósito" respectivamente. No tiene nada que ver el sustantivo ἵππος -híppos-, que significa caballo
- "Río" no es "Tamos" sino "Potamós" -ποταμόσ-, "Hipopótamo" es ἵππος y ποταμόςBien, se han borrado los términos en griego
3 oct 2013, 23:06
yo pensaba que era una discoteca para hipopótamos
4 oct 2013, 13:46
Claramente estás pagando el establo
3 oct 2013, 23:26
#11 #11 roquelot dijo: Vamos a ver chavales, hace tiempo que no estudio latín ni griego. Pero creo recordar que "Hipo", (jipos) es caballo, pero no en latín, sino en griego. Y Tamos (tamos) significa río en griego. Con lo cual la traducción sería: caballo de río... True history...xDDhipo-PO-tamo donde esta la otra ''po'' para ponerle aparte de caballo de rio
3 oct 2013, 21:38
:LOL:
3 oct 2013, 21:39
pues k vas a pagar,un pastizal cada mes
3 oct 2013, 21:45
HIPO= Lo que me entra a mi cuando tengo que pagar la TECA
www.parida.com :)
3 oct 2013, 21:49
Eso es que los políticos hacen apuestas en hipódromos con nuestro dinero
3 oct 2013, 21:58
"El término hipoteca es una expresión compuesta, que procede de la lengua griega clásica, derivada de las palabras hypo (debajo) y teka (cajón, caja); es decir, que la hypo-teka era para los griegos algo que estaba oculto, aquello que permanecía escondido debajo del cajón, puesto que no existen signos externos de su existencia, al no conllevar la exigencia de la posesión en favor del acreedor hipotecario para ser constituida. El bien hipotecado continúa perteneciendo al, y sigue siendo poseído por, el deudor hipotecario."
Fuente: Wikipedia.
De nada.
3 oct 2013, 21:59
¡Exijo mi caballo en el sitio que he estado pagando todos estos años!
3 oct 2013, 22:04
yo he estudiado latín e hipoteca no viene de ahí, viene del griego, así que no es el sitio de caballos.
27 dic 2013, 21:12
Un establo
3 oct 2013, 22:21
Hipo en griego es caballo, equus en latin es caballo. Hipo es un prefijo latino y griego. suerte...
6 oct 2013, 08:23
Es griego, no latín :facepalm:
25 oct 2013, 20:28
En griego caballo se pronuncia /ippo/ y ríop /potamos/, por eso "hipopótamo" significa "caballo del río" en griego clásico. ¡Que clase de brujería aprendemos los humanistas!
3 oct 2013, 21:59
#12 #12 ihavenomoney dijo: #11 Eso iba a decir yo.Si, y yo tambien ;) y mi vecino tambien
3 oct 2013, 21:53
#11 #11 roquelot dijo: Vamos a ver chavales, hace tiempo que no estudio latín ni griego. Pero creo recordar que "Hipo", (jipos) es caballo, pero no en latín, sino en griego. Y Tamos (tamos) significa río en griego. Con lo cual la traducción sería: caballo de río... True history...xDDEso iba a decir yo.
3 oct 2013, 21:41
Mier es como dicen Miel los andaluces más cerrados...
Da es una forma verbal del verbo ''dar''...
MIERDA es esta viñeta
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!