#7 #7 Dlacer dijo: Nunca traduzcas tus canciones favoritas, es una decepcion segura SIEMPRE¿en serio? pues yo traduci mi cancion favorita,que es japonesa,y me gustaba mas la traduccion
#93 #93 kenob dijo: :cereales: "I'll be watching you" aquí no se traduce como "te estaré observando", sinó como "cuidaré de ti". Y se refiere a su hijo, que padeció una grave enfermedad y estubo ingresado bastante tiempo. Es una canción de amor paternal.Lo siento Cereal Guy, pero esta vez te has pasado de listo. Como bién han dicho por ahí arriba, el propio Sting reconoció que la canción estaba escrita desde el punto de vista de un acosador, que luego a él mismo (Sting, cantante de The Police) no le gustó nada esa canción, y que no entendía cómo había llegado a ser tan popular y querida.
Por cierto...
*Alguien escuchando una canción en inglés*
-Waachi pei an de naaaar (8)
-¿Qué cantas?
-Ni puta idea , pero
HAHAHAHAHHAAH, Joder, siempre había pensado lo mismo de esa canción! Y no necesito traducirla, ya que así en ingles se entiende lo acosador que suena la letra. HAHAAH
Buenísima (Y) :D
¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos!
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
8 jun 2011, 21:35
Big Brother!!!
8 jun 2011, 21:35
sting dios del bajo!!
8 jun 2011, 21:39
A uno siempre le gusta la canción hasta que ve la traducción...
8 jun 2011, 21:39
36# y uno ming
8 jun 2011, 21:53
#7 #7 Dlacer dijo: Nunca traduzcas tus canciones favoritas, es una decepcion segura SIEMPRE¿en serio? pues yo traduci mi cancion favorita,que es japonesa,y me gustaba mas la traduccion
26 abr 2012, 20:28
r33333333333333
8 jun 2011, 22:10
PD: ¿No tienes torre? ¿Cuál es tu ordenador? xD
8 jun 2011, 22:15
De eso trata la canción: "No es una canción de amor, sino la confesión de un marido que espía a su mujer por celos enfermizos."
17 sep 2011, 04:25
Sting me vigila!
8 jun 2011, 22:20
Jajjajajajaj es cierto!! pero sigue siendo un temazo! :)
8 jun 2011, 22:44
viene a por nosotros. nos persigue.... NOS MATARÁ!!
8 jun 2011, 22:48
siempre es mejor en ingles
8 jun 2011, 22:49
jaja a mi tambien me paso
8 jun 2011, 22:49
Ahora me suena la canción en la cabeza...
8 jun 2011, 21:25
Ahora tendré que dejar las Why nots ...
...... pienso seguir haciendomelas
8 jun 2011, 21:26
Es que la canción está inspirada en el programa de Gran Hermano creo U_ú va de eso.
8 jun 2011, 21:27
jaja que grande el sabina es otro igual
8 jun 2011, 22:56
No volvere a cantar esta cancion en mi vida!
"every step youtaaaake I'll be waatchiiing youu"
8 jun 2011, 22:56
lo divertido es que necesita traductor porque si no no se entera, comoe esta la vida
11 jun 2011, 00:40
#93 #93 kenob dijo: :cereales: "I'll be watching you" aquí no se traduce como "te estaré observando", sinó como "cuidaré de ti". Y se refiere a su hijo, que padeció una grave enfermedad y estubo ingresado bastante tiempo. Es una canción de amor paternal.Lo siento Cereal Guy, pero esta vez te has pasado de listo. Como bién han dicho por ahí arriba, el propio Sting reconoció que la canción estaba escrita desde el punto de vista de un acosador, que luego a él mismo (Sting, cantante de The Police) no le gustó nada esa canción, y que no entendía cómo había llegado a ser tan popular y querida.
Por cierto...
*Alguien escuchando una canción en inglés*
-Waachi pei an de naaaar (8)
-¿Qué cantas?
-Ni puta idea , pero
8 jun 2011, 21:30
Ya no
8 jun 2011, 23:04
es mejor vivir en la ignorancia!
8 jun 2011, 23:08
cada vez que escuchas everybreath u take,, sting viola una chica
9 jun 2011, 20:37
Oye, la cancion por si no lo sabiais es dedicada a la prensa acosadora que no para de meterse en al vida de la gente hasta rebuscar todo todo. =)
8 jun 2011, 22:01
nunca volvere a ver esta cancion como era antes...
V.v
9 jun 2011, 06:12
HAHAHAHAHHAAH, Joder, siempre había pensado lo mismo de esa canción! Y no necesito traducirla, ya que así en ingles se entiende lo acosador que suena la letra. HAHAAH
Buenísima (Y) :D
9 jun 2011, 20:48
Sting es Trolldad!!!
8 jun 2011, 22:16
¿Quién coño es ese tío?
9 jun 2011, 15:30
yo prefiero ''cantarlas en ingles'' y luego si buscas la traducción es un jodido mojón
9 jun 2011, 00:06
Un mensaje subliminal para volvernos acosadores
9 jun 2011, 02:42
esto pasaria con la mayoria de las canciones, si las traducimos seguro q el 90% no nos gusta lo q dice xD
7 sep 2011, 16:21
The police :feelikeasir:
Tampoco es tan dificil de entender lo que dice.
9 jun 2011, 08:02
seguro q ahora esta espiandonos mientras vemos cc!!
19 oct 2011, 15:25
es el hermano de pedovear!!!!
10 jun 2011, 15:10
ahora mismo estoy escuchando every breath you take
8 jun 2011, 21:28
Las canciones traducidas pierden la gracia...
9 jun 2011, 19:11
o0o0o tengo un amiguitoo pero solo quiere violaarme :O
8 jun 2011, 23:29
JAJAJAJAJA q bldo !
9 jun 2011, 01:40
Ya... y como el cantante de The Police era José Feliciano...
28 ago 2011, 20:27
es the observer
8 jun 2011, 23:34
pero... ¿esa cancion no es de ''the police''?
9 jun 2011, 09:29
No es "The Police" esta canción?
9 jun 2011, 01:54
Es que esa cancion estaba basada en un acosador
9 jun 2011, 16:28
Cuanto te guste alguna cancion dejala asi porque es una gilipollez traducirla
9 jun 2011, 17:48
, STING NO ES UN ACOSADOR!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
11 jun 2011, 06:06
¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos! ¡Nos Violaran A Todos!
16 sep 2011, 23:15
Sting es The Observer!
8 jun 2011, 23:47
eras de los retrasados que creian que era de amor??
26 abr 2012, 20:27
vhhhhhhhhhj
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!