Es verdad, nunca más haré trabajos y redacciones de frances ni inglés con el traductor de google, es una basura y tiene muchísimos fallos!!
.
.
.
.
.
.
.
.
Mejor lo sigo usando y me quito trabajo
#6 #6 stup8 dijo: Típico traductor de Google que no puedes ni hacer una redacción de inglés sin parecer retrasadoel traductor de google es diabolico, yo prefiero traducir el ingles yo mismo (lo hago de pena) que hacer el gilipollas con el traductor y que encima me pillen
Todos le echáis la culpa al traductor en vez de pensar el bajo nivel de inglés que tenéis . Desde siempre se ha sabido que Si traduces Ingles-Español o Español-Ingles, tienes que transformar algo mas las frases para que tengan sentido en cada idioma ya que no se puede traducir de forma literal de ninguna de las formas y es el interlocutor el que debe darle forma a la frase. Además de esto que he dicho, es un traductor normalito para palabras sueltas mas que nada no para poner frases largas que como ya digo, han de ser interpretadas de la forma correcta.
Pd: Estudiad mas inglés y echad menos faltas a los traductores .
Ahora ya podéis votarme negativo por decir la verdad. ;) .
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
6 may 2012, 22:16
Típico traductor de Google que no puedes ni hacer una redacción de inglés sin parecer retrasado
6 may 2012, 22:18
Aún así pienso seguir utilizándolo para hacer los trabajos que me manden.
6 may 2012, 22:18
Traducir un trabajo de inglés y verle la cara al profesor de
6 may 2012, 22:19
Ahora entiendo por que tengo un 2 en francés...
6 may 2012, 22:19
Ahora haz lo mismo con el japones, si tienes suerte te puedes hartar de reir
7 may 2012, 17:11
#40 #40 patadas dijo: how they are doing? eso tiene ke ser un fake no me jodas
6 may 2012, 22:17
No traducira bien, pero lo prefiero a coger un diccionario
6 may 2012, 22:25
#16 #16 aeep dijo: Aún así pienso seguir utilizándolo para hacer los trabajos que me manden. :yaoming:Yo no los hago
6 may 2012, 22:18
Es verdad, nunca más haré trabajos y redacciones de frances ni inglés con el traductor de google, es una basura y tiene muchísimos fallos!!
.
.
.
.
.
.
.
.
Mejor lo sigo usando y me quito trabajo
6 may 2012, 22:20
1. Ve a Google traductor
2. Pon a traducir del Aleman al Aleman
3. Copia y pega lo siguiente en la caja de traducir: pv zk pv pv zk pv zk kz zk pv pv pv zk pv zk zk pzk pzk pvzkpkzvpvzk kkkkkk bsch
4. Clicquea en “Escuchar”
5. Sorpréndete
6 may 2012, 22:34
how they are doing? eso tiene ke ser un fake no me jodas
7 may 2012, 00:22
#30 #30 ellelawliet1996 dijo: 1. Ve a Google traductor:okay:
2. Pon a traducir del Aleman al Aleman:challengeaccepted:
3. Copia y pega lo siguiente en la caja de traducir: pv zk pv pv zk pv zk kz zk pv pv pv zk pv zk zk pzk pzk pvzkpkzvpvzk kkkkkk bsch:kiddingme:
4. Clicquea en “Escuchar”:okay:
5. Sorpréndete:megusta:si pones eso en checo parece que le esté dando un ataque a alguien
6 may 2012, 22:18
nada tiene sentido en esta vida
7 may 2012, 18:46
y te acabas de enterar!? jajaj
6 may 2012, 23:29
http://www.youtube.com/watch?v=KpiY999wHTM
Esta es la canción De Música Ligera, un deleite para los oídos
6 may 2012, 22:28
quien entienda al puñetero traductor de google que levante la mano
7 may 2012, 16:51
Genial forma de trollear a los que te piden que los ayude con el inglés
6 may 2012, 22:35
y por eso no uso el traductor para mis redacciones de inglés truestory:
6 may 2012, 23:41
y por eso, el traductor de google traduce mas en un dia que todos los traductores profesionales juntos en un año
19 nov 2012, 00:27
traduzco lo que me sale de los huevos :yao:
6 may 2012, 22:42
#6 #6 stup8 dijo: Típico traductor de Google que no puedes ni hacer una redacción de inglés sin parecer retrasadoel traductor de google es diabolico, yo prefiero traducir el ingles yo mismo (lo hago de pena) que hacer el gilipollas con el traductor y que encima me pillen
7 may 2012, 10:25
Todos le echáis la culpa al traductor en vez de pensar el bajo nivel de inglés que tenéis . Desde siempre se ha sabido que Si traduces Ingles-Español o Español-Ingles, tienes que transformar algo mas las frases para que tengan sentido en cada idioma ya que no se puede traducir de forma literal de ninguna de las formas y es el interlocutor el que debe darle forma a la frase. Además de esto que he dicho, es un traductor normalito para palabras sueltas mas que nada no para poner frases largas que como ya digo, han de ser interpretadas de la forma correcta.
Pd: Estudiad mas inglés y echad menos faltas a los traductores .
Ahora ya podéis votarme negativo por decir la verdad. ;) .
7 may 2012, 18:28
en realidad clickead a la traduccion borras lo que havia y pon lo que quiera porque lo de ligth music es igual pongas como lo pongas
yao ming
7 may 2012, 00:15
#69 #69 IceQueen_ dijo: pero qué significa "De música ligera"? jajajaj :lol:No digas ninguna tonteria
6 may 2012, 22:17
Un traductor que nunca falla
8 may 2012, 08:29
CONOCES LAS PALABRAS SINONIMAS
7 may 2012, 00:52
Me la suda lo voy a seguir usando para los trabajos de ingles
6 may 2012, 22:18
Y por eso llevo 2 años repitiendo 2º de bachillerato con inglés, solo con inglés
7 may 2012, 01:03
ajajaj me causo gracia cuando decia "de musica ligera" porque justamente estaba escuchando esa cancion de soda stereo jajajajajajajaja
6 may 2012, 22:19
Que indigenas sois, es el orden de las palabras.
7 may 2012, 14:53
he aquí un claro ejemplo de función que no tiene inversa
7 may 2012, 19:05
intento insultar a mi hermana en ingles luego me dice que qué es se lo pongo al traductor y no me sale lo mismo
6 may 2012, 22:25
Y por eso nunca utilizo el traductor de google para hacer trabajos
29 jun 2012, 06:53
por que usan a jackie chan si yo sigo aqui
6 may 2012, 23:26
No hay quien entienda al maldito traductor... aunque por mal que vaya, la gente seguirá utilizándolo
7 may 2012, 13:22
y eso pasa cuando haces un trabajo de frances on el traductor google, luego la profesora no se entera de na
24 ene 2013, 21:12
traductor :areyoufucking:
24 ene 2013, 21:12
traductor
7 may 2012, 16:47
traductor "el mundo" ser duro-to be 5 peseta coin
7 may 2012, 07:51
pues si pones yo soy el puto amo pone I am the fucking boss y luego lo pones al reves y te pone yo soy el jefe de la mierda.
7 may 2012, 08:10
que basura de traductooooooor!
6 may 2012, 23:47
¿¡Soy el unico que ha leido yackie chan!?
7 may 2012, 15:53
Propia??? pero si eso se jugaba en los foros hace 3 años, aunque era mas divertido español japones - japones español
7 may 2012, 09:36
Me la suda que vaya mal,si no fuera por el traductor no se como coño haria las redacciones de ingles
6 may 2012, 22:54
¿Cuando has utilizado tu "de musica ligera"? LOL
6 may 2012, 22:54
¿Ahora te das cuenta de que el google traductor es una mierda?
6 may 2012, 22:54
:truehistory: ¿porque tiene que ser verdad?
6 may 2012, 22:55
#42 #42 acucamalearearea dijo: Yackie chan? En serio? ...Jackie Si no te importa
6 may 2012, 22:56
Me lees la mente o.o?
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!