Os quejáis mucho de los traductores (cierto, son una mierda), pero ese traductor no está nada mal y yo lo uso mucho, además de servirme para aprobar un examen de inglés. Lo que pasa es que hay cosas que no se pueden traducir, sino que se deben entender tal cual y punto.
Todos le echáis la culpa al traductor en vez de pensar el bajo nivel de inglés que tenéis . Desde siempre se ha sabido que Si traduces Ingles-Español o Español-Ingles, tienes que transformar algo mas las frases para que tengan sentido en cada idioma ya que no se puede traducir de forma literal de ninguna de las formas y es el interlocutor el que debe darle forma a la frase. Además de esto que he dicho, es un traductor normalito para palabras sueltas mas que nada no para poner frases largas que como ya digo, han de ser interpretadas de la forma correcta.
Pd: Estudiad mas inglés y echad menos faltas a los traductores .
Ahora ya podéis votarme negativo por decir la verdad. ;) .
#40 #40 patadas dijo: how they are doing? eso tiene ke ser un fake no me jodas no, de hecho se dice en inglés. Lo está traduciendo a un lenguaje informal del día a día, no al que enseñan en colegios o academias que es el formal. Es como si en español dices "Qué te cuentas" en vez de qué tal, no es lo mismo traducido pero se usa para preguntar lo mismo.
Uf, y eso que no lo has probado traduciendo una frase del español al japones, copiando dicha frase resultante en japones y volver a traducirla al español. Es una delicia, por favor, probadlo.
Primero aprende a escribir, alomejor hasta te sorprende el traductor, ese "como les va" lleva interrogantes no crees? al principio y al final eh... y ese "que" de la pregunta lleva tilde, como quieres que te lo traduzca bien a ingles si no eres capaz de escribir bien el puto español y encima os quejais, puta vergüenza me dais todos
Pero claro, Subdivision, para que salga bien el asunto hay que conocer y saber gramática ( y esto exige esfuerzo)... y por lo visto el 99% de la peña no esta por la faena... quieren (queremos) que dándole al "enter" salga todo perfecto... en fin...
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
6 may 2012, 22:59
6 may 2012, 23:09
Traductor de google hello=adios
6 may 2012, 23:26
No hay quien entienda al maldito traductor... aunque por mal que vaya, la gente seguirá utilizándolo
6 may 2012, 23:29
http://www.youtube.com/watch?v=KpiY999wHTM
Esta es la canción De Música Ligera, un deleite para los oídos
6 may 2012, 23:41
y por eso, el traductor de google traduce mas en un dia que todos los traductores profesionales juntos en un año
6 may 2012, 23:47
¿¡Soy el unico que ha leido yackie chan!?
7 may 2012, 00:15
en las etiquetas has escrito yackie chan .....deberias morir. es Jackie Chan
7 may 2012, 00:15
#69 #69 IceQueen_ dijo: pero qué significa "De música ligera"? jajajaj :lol:No digas ninguna tonteria
7 may 2012, 00:22
#30 #30 ellelawliet1996 dijo: 1. Ve a Google traductor:okay:
2. Pon a traducir del Aleman al Aleman:challengeaccepted:
3. Copia y pega lo siguiente en la caja de traducir: pv zk pv pv zk pv zk kz zk pv pv pv zk pv zk zk pzk pzk pvzkpkzvpvzk kkkkkk bsch:kiddingme:
4. Clicquea en “Escuchar”:okay:
5. Sorpréndete:megusta:si pones eso en checo parece que le esté dando un ataque a alguien
7 may 2012, 00:52
Me la suda lo voy a seguir usando para los trabajos de ingles
7 may 2012, 01:03
ajajaj me causo gracia cuando decia "de musica ligera" porque justamente estaba escuchando esa cancion de soda stereo jajajajajajajaja
7 may 2012, 02:02
El traductor de google es imposible de comprender jajaja
7 may 2012, 02:43
Os quejáis mucho de los traductores (cierto, son una mierda), pero ese traductor no está nada mal y yo lo uso mucho, además de servirme para aprobar un examen de inglés. Lo que pasa es que hay cosas que no se pueden traducir, sino que se deben entender tal cual y punto.
7 may 2012, 07:51
pues si pones yo soy el puto amo pone I am the fucking boss y luego lo pones al reves y te pone yo soy el jefe de la mierda.
7 may 2012, 08:10
que basura de traductooooooor!
7 may 2012, 09:36
Me la suda que vaya mal,si no fuera por el traductor no se como coño haria las redacciones de ingles
7 may 2012, 10:25
Todos le echáis la culpa al traductor en vez de pensar el bajo nivel de inglés que tenéis . Desde siempre se ha sabido que Si traduces Ingles-Español o Español-Ingles, tienes que transformar algo mas las frases para que tengan sentido en cada idioma ya que no se puede traducir de forma literal de ninguna de las formas y es el interlocutor el que debe darle forma a la frase. Además de esto que he dicho, es un traductor normalito para palabras sueltas mas que nada no para poner frases largas que como ya digo, han de ser interpretadas de la forma correcta.
Pd: Estudiad mas inglés y echad menos faltas a los traductores .
Ahora ya podéis votarme negativo por decir la verdad. ;) .
7 may 2012, 12:20
pero qué significa "De música ligera"? jajajaj
7 may 2012, 12:23
#58 #58 sentencia_1 dijo: #69 No digas ninguna tonteria :yaoming:eso no iba para mi comentario, no?
7 may 2012, 13:22
y eso pasa cuando haces un trabajo de frances on el traductor google, luego la profesora no se entera de na
7 may 2012, 14:24
no es fiable
7 may 2012, 14:53
he aquí un claro ejemplo de función que no tiene inversa
7 may 2012, 15:53
Propia??? pero si eso se jugaba en los foros hace 3 años, aunque era mas divertido español japones - japones español
7 may 2012, 16:02
es una maquina, no puede traducir segun el contexto de la frase, pero para palabras sueltas esta bien
7 may 2012, 16:07
Gustavo Cerati despierta!!
7 may 2012, 16:47
traductor "el mundo" ser duro-to be 5 peseta coin
7 may 2012, 16:51
Genial forma de trollear a los que te piden que los ayude con el inglés
7 may 2012, 17:11
#40 #40 patadas dijo: how they are doing? eso tiene ke ser un fake no me jodas
7 may 2012, 18:28
en realidad clickead a la traduccion borras lo que havia y pon lo que quiera porque lo de ligth music es igual pongas como lo pongas
yao ming
7 may 2012, 18:30
#53 #53 MacroMix dijo: No hay quien entienda al maldito traductor... aunque por mal que vaya, la gente seguirá utilizándoloes verdad
yaoming
7 may 2012, 18:37
cual es la respuesta verdadera solo el traductor lo sabe
7 may 2012, 18:40
#40 #40 patadas dijo: how they are doing? eso tiene ke ser un fake no me jodas no, de hecho se dice en inglés. Lo está traduciendo a un lenguaje informal del día a día, no al que enseñan en colegios o academias que es el formal. Es como si en español dices "Qué te cuentas" en vez de qué tal, no es lo mismo traducido pero se usa para preguntar lo mismo.
7 may 2012, 18:43
Ls expresiones de ingles son distintas a las expresiones españolas, realmente google traductor solo traduce bien de ingles a español .
7 may 2012, 18:46
y te acabas de enterar!? jajaj
7 may 2012, 19:05
intento insultar a mi hermana en ingles luego me dice que qué es se lo pongo al traductor y no me sale lo mismo
7 may 2012, 19:50
Es peor el traductor de bing
7 may 2012, 20:12
es una putada pero yo no lo uso para nada
7 may 2012, 22:45
Uf, y eso que no lo has probado traduciendo una frase del español al japones, copiando dicha frase resultante en japones y volver a traducirla al español. Es una delicia, por favor, probadlo.
8 may 2012, 08:29
CONOCES LAS PALABRAS SINONIMAS
8 may 2012, 13:35
Primero aprende a escribir, alomejor hasta te sorprende el traductor, ese "como les va" lleva interrogantes no crees? al principio y al final eh... y ese "que" de la pregunta lleva tilde, como quieres que te lo traduzca bien a ingles si no eres capaz de escribir bien el puto español y encima os quejais, puta vergüenza me dais todos
29 jun 2012, 06:53
por que usan a jackie chan si yo sigo aqui
19 nov 2012, 00:27
traduzco lo que me sale de los huevos :yao:
24 ene 2013, 21:12
traductor :areyoufucking:
24 ene 2013, 21:12
traductor
30 mar 2013, 12:23
#16 #16 aeep dijo: Aún así pienso seguir utilizándolo para hacer los trabajos que me manden. :yaoming:yo uso el traductor del pais que es mas bueno
19 nov 2013, 07:43
24 nov 2017, 21:32
Pero claro, Subdivision, para que salga bien el asunto hay que conocer y saber gramática ( y esto exige esfuerzo)... y por lo visto el 99% de la peña no esta por la faena... quieren (queremos) que dándole al "enter" salga todo perfecto... en fin...
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!