En serio quieres doblar el titulo de los videojuegos?
Cielorim, caída fuera nueva vegas, dios de la guerra, el credo de los asesinos, lloro lejano, luz moribunda, arcoiris seis...
#2 #2 peroquetontoeres dijo: En serio quieres doblar el titulo de los videojuegos?
Cielorim, caída fuera nueva vegas, dios de la guerra, el credo de los asesinos, lloro lejano, luz moribunda, arcoiris seis...¿no estarás traduciendo palabra por palabra? doblar/traducir es algo más que una traducción literal de una palabra o sus componentes. ejemplo fallout=> radioactive dust => lluvia/basura radiactiva, también se podría traducir como daños colaterares, creo que esas traducciones se aproximan más al juego que "caer fuera" ;-)
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
5 dic 2015, 11:48
En serio quieres doblar el titulo de los videojuegos?
Cielorim, caída fuera nueva vegas, dios de la guerra, el credo de los asesinos, lloro lejano, luz moribunda, arcoiris seis...
5 dic 2015, 13:57
Y si la pelicula esta ya en latino, me suicido
5 dic 2015, 14:41
#2 #2 peroquetontoeres dijo: En serio quieres doblar el titulo de los videojuegos?
Cielorim, caída fuera nueva vegas, dios de la guerra, el credo de los asesinos, lloro lejano, luz moribunda, arcoiris seis...¿no estarás traduciendo palabra por palabra? doblar/traducir es algo más que una traducción literal de una palabra o sus componentes. ejemplo fallout=> radioactive dust => lluvia/basura radiactiva, también se podría traducir como daños colaterares, creo que esas traducciones se aproximan más al juego que "caer fuera" ;-)
6 dic 2015, 10:17
Onda vi... Ok, mejor me cayo.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!