Es que...una maquina difícilmente va a traducir un texto perfectamente dado que cada palabra tiene muchas traducciones posibles que quizás en ingles queden perfectas pero en español no, dado que tiene un uso antiguo etc.
Tu en el traductor de google pones por ejemplo leak y al traducir te da un listado de posibles traducciones. ¿Resumiendo? Esta bien para traducir palabras pero no textos.
#3 #3 curc0vein dijo: Espera, no creeras que detrás del traductor de google hay un tío traduciendo lo que busca cada persona que lo usa, ¿verdad?iba a preguntar lo mismo me has ganado el comentario
A diferencia de lo que muchas personas piensan, el traductor de google no funciona como un traductor convencional, sino que se basa en búsquedas de traducciones previas para dar la solución más optima posible entre varias alternativas. De ahí que muchas veces no realice una traducción literal y si una aproximación. Es muy curioso su funcionamiento, entre todos podemos colaborar a mejorar la herramienta de traducción sugiriendo respuestas mas fiables en diferentes contextos. Cuanto más se utilice, mayor población y más preciso será (bases del Aprendizaje Automático).
Creo que el creador no a oído halbar de esa carrera que se llama traducción e interpretación.
¿Cómo quiere que traduzca una frase que tenga más de una matiz como: Estás en los huesos. Esos son conceptos inventados por las personas que se escapan a la grmática y al vocabulario.
#7 #7 pebosch dijo: A diferencia de lo que muchas personas piensan, el traductor de google no funciona como un traductor convencional, sino que se basa en búsquedas de traducciones previas para dar la solución más optima posible entre varias alternativas. De ahí que muchas veces no realice una traducción literal y si una aproximación. Es muy curioso su funcionamiento, entre todos podemos colaborar a mejorar la herramienta de traducción sugiriendo respuestas mas fiables en diferentes contextos. Cuanto más se utilice, mayor población y más preciso será (bases del Aprendizaje Automático).@peboch como el cleverbot no?
#3 #3 curc0vein dijo: Espera, no creeras que detrás del traductor de google hay un tío traduciendo lo que busca cada persona que lo usa, ¿verdad?Supongo que se refiere a los que trabajaron para crear el programa de traducion.
#3 #3 curc0vein dijo: Espera, no creeras que detrás del traductor de google hay un tío traduciendo lo que busca cada persona que lo usa, ¿verdad?@curc0vein Entonces hay que cambiar el meme:
DE PEQUEÑO CREÍA QUE LO QUE ESCRIBÍA EN GOOGLE TRADUCTOR LO TRADUCÍA OTRA PERSONA
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
13 nov 2014, 00:20
Es que...una maquina difícilmente va a traducir un texto perfectamente dado que cada palabra tiene muchas traducciones posibles que quizás en ingles queden perfectas pero en español no, dado que tiene un uso antiguo etc.
Tu en el traductor de google pones por ejemplo leak y al traducir te da un listado de posibles traducciones. ¿Resumiendo? Esta bien para traducir palabras pero no textos.
13 nov 2014, 00:18
Espera, no creeras que detrás del traductor de google hay un tío traduciendo lo que busca cada persona que lo usa, ¿verdad?
13 nov 2014, 00:22
#3 #3 curc0vein dijo: Espera, no creeras que detrás del traductor de google hay un tío traduciendo lo que busca cada persona que lo usa, ¿verdad?iba a preguntar lo mismo me has ganado el comentario
Usuario: es software!
13 nov 2014, 00:50
A diferencia de lo que muchas personas piensan, el traductor de google no funciona como un traductor convencional, sino que se basa en búsquedas de traducciones previas para dar la solución más optima posible entre varias alternativas. De ahí que muchas veces no realice una traducción literal y si una aproximación. Es muy curioso su funcionamiento, entre todos podemos colaborar a mejorar la herramienta de traducción sugiriendo respuestas mas fiables en diferentes contextos. Cuanto más se utilice, mayor población y más preciso será (bases del Aprendizaje Automático).
13 nov 2014, 08:40
pues mira que el catalan...
13 nov 2014, 20:20
Creo que el creador no a oído halbar de esa carrera que se llama traducción e interpretación.
¿Cómo quiere que traduzca una frase que tenga más de una matiz como: Estás en los huesos. Esos son conceptos inventados por las personas que se escapan a la grmática y al vocabulario.
15 nov 2014, 19:44
#7 #7 pebosch dijo: A diferencia de lo que muchas personas piensan, el traductor de google no funciona como un traductor convencional, sino que se basa en búsquedas de traducciones previas para dar la solución más optima posible entre varias alternativas. De ahí que muchas veces no realice una traducción literal y si una aproximación. Es muy curioso su funcionamiento, entre todos podemos colaborar a mejorar la herramienta de traducción sugiriendo respuestas mas fiables en diferentes contextos. Cuanto más se utilice, mayor población y más preciso será (bases del Aprendizaje Automático).@peboch como el cleverbot no?
13 nov 2014, 04:09
#3 #3 curc0vein dijo: Espera, no creeras que detrás del traductor de google hay un tío traduciendo lo que busca cada persona que lo usa, ¿verdad?Supongo que se refiere a los que trabajaron para crear el programa de traducion.
13 nov 2014, 10:15
:truehistory:
13 nov 2014, 00:09
Por favor... eso es un insulto a los monos
13 nov 2014, 00:16
Imagen de los simpsons HD (ironia)
13 nov 2014, 00:33
Acaso hay personas traduciendo lo que buscas en el traductor de google?
13 nov 2014, 03:20
#3 #3 curc0vein dijo: Espera, no creeras que detrás del traductor de google hay un tío traduciendo lo que busca cada persona que lo usa, ¿verdad?@curc0vein Entonces hay que cambiar el meme:
DE PEQUEÑO CREÍA QUE LO QUE ESCRIBÍA EN GOOGLE TRADUCTOR LO TRADUCÍA OTRA PERSONA
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!