No hay que avergonzarse por ver una serie en tu idioma, al contrario, es lo normal en la vida real, lo que pasa que aquí, en internet, mandan los frikis que lo ven en japones, dicen "kamehameha" y cosas así, y se sienten superiores por ello, cuando no hay mayor estupidez que ver un anime en japonés por las voces originales porque, por si no os habeis dado cuenta, son dibujos, es decir, no hay voces originales, las voces originales son tan doblajes como las voces españolas. Todavía en una serie de personas reales puede tener su punto oir las voces originales, pero en un anime? Por favor, a donde vamos a llegar!
Al ataque frikis! Que yo me voy a la calle a relacionarme con otras personas jajajaja
Yo los animes, hablo en general, los prefiero en japonés subtitulado al español, no porque los dobladores lo hagan mal (que de hecho lo hacen muy bien) si no porque prefiero oír las voces originales.
#3 #3 jorge48 dijo: Yo los animes, hablo en general, los prefiero en japonés subtitulado al español, no porque los dobladores lo hagan mal (que de hecho lo hacen muy bien) si no porque prefiero oír las voces originales. @jorge48 Pues la de Kaito no es que sea una delicia.
#4 #4 puntopalote dijo: No vas a esperar ni nada...@puntopalote Todo puede ser. Aunque lo más probable sea que lo empiecen a doblar cuando haya acabado la serie XD.
#3 #3 jorge48 dijo: Yo los animes, hablo en general, los prefiero en japonés subtitulado al español, no porque los dobladores lo hagan mal (que de hecho lo hacen muy bien) si no porque prefiero oír las voces originales. @jorge48 Yo lo prefiero original, basicamente porque los japos son los putoss amos doblando. Transmiten perfectamente el sentimiento del personaje
#18 #18 tony_dize dijo: #5 @javive Tu debes de ser valenciano, pues nadie más salvo vosotros considerais a vuestra lengua un idioma, asúmelo, el valenciano es como mucho un dialecto del catalán, y si lo doblan a esos idiomas cooficiales que hablas lo harán al vasco, gallego y catalán; eso si lo hacen, que lo normal es que lo doblen al castellano y punto.@tony_dize Créeme que hay capítulos de series importantes doblados ANTES y durante MAS TIEMPO al catalán que al castellano, así que lo de que castellano > catalán en cuanto a doblajes no es ninguna norma.
#5 #5 javive dijo: Al igual que el resta de gallegos, catalenes valencianos y vascos, no espero a que lo doblen al castellano, sino a nuesta lengua propia.@javive Tu debes de ser valenciano, pues nadie más salvo vosotros considerais a vuestra lengua un idioma, asúmelo, el valenciano es como mucho un dialecto del catalán, y si lo doblan a esos idiomas cooficiales que hablas lo harán al vasco, gallego y catalán; eso si lo hacen, que lo normal es que lo doblen al castellano y punto.
#5 #5 javive dijo: Al igual que el resta de gallegos, catalenes valencianos y vascos, no espero a que lo doblen al castellano, sino a nuesta lengua propia.@javive Estoy contigo, yo lo vi de crio en catalán y verlo en castellano me chirria. De momento vose!
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
12 ago 2015, 16:39
No estás solo hermano
13 ago 2015, 11:55
¿Qué hay malo en querer verlo al castellano?
13 ago 2015, 23:23
No hay que avergonzarse por ver una serie en tu idioma, al contrario, es lo normal en la vida real, lo que pasa que aquí, en internet, mandan los frikis que lo ven en japones, dicen "kamehameha" y cosas así, y se sienten superiores por ello, cuando no hay mayor estupidez que ver un anime en japonés por las voces originales porque, por si no os habeis dado cuenta, son dibujos, es decir, no hay voces originales, las voces originales son tan doblajes como las voces españolas. Todavía en una serie de personas reales puede tener su punto oir las voces originales, pero en un anime? Por favor, a donde vamos a llegar!
Al ataque frikis! Que yo me voy a la calle a relacionarme con otras personas jajajaja
12 ago 2015, 16:52
Pensé que era el único, menos mal
12 ago 2015, 16:53
Yo los animes, hablo en general, los prefiero en japonés subtitulado al español, no porque los dobladores lo hagan mal (que de hecho lo hacen muy bien) si no porque prefiero oír las voces originales.
12 ago 2015, 17:28
Yo lo quiero en gallego.
15 ago 2015, 10:08
Yo directamente no la voy a ver, no soy yo muy fan de DB
12 ago 2015, 18:04
Yo esperaré... a ver si además para entonces han revisado la animación :/
13 ago 2015, 12:44
#3 #3 jorge48 dijo: Yo los animes, hablo en general, los prefiero en japonés subtitulado al español, no porque los dobladores lo hagan mal (que de hecho lo hacen muy bien) si no porque prefiero oír las voces originales. @jorge48 Pues la de Kaito no es que sea una delicia.
12 ago 2015, 18:26
#4 #4 puntopalote dijo: No vas a esperar ni nada...@puntopalote Todo puede ser. Aunque lo más probable sea que lo empiecen a doblar cuando haya acabado la serie XD.
13 ago 2015, 01:49
#3 #3 jorge48 dijo: Yo los animes, hablo en general, los prefiero en japonés subtitulado al español, no porque los dobladores lo hagan mal (que de hecho lo hacen muy bien) si no porque prefiero oír las voces originales. @jorge48 Yo lo prefiero original, basicamente porque los japos son los putoss amos doblando. Transmiten perfectamente el sentimiento del personaje
12 ago 2015, 18:49
Pero no os estabais quejando de lo mal que estaban echos los personajes?
18 ago 2015, 00:09
#18 #18 tony_dize dijo: #5 @javive Tu debes de ser valenciano, pues nadie más salvo vosotros considerais a vuestra lengua un idioma, asúmelo, el valenciano es como mucho un dialecto del catalán, y si lo doblan a esos idiomas cooficiales que hablas lo harán al vasco, gallego y catalán; eso si lo hacen, que lo normal es que lo doblen al castellano y punto.@tony_dize Créeme que hay capítulos de series importantes doblados ANTES y durante MAS TIEMPO al catalán que al castellano, así que lo de que castellano > catalán en cuanto a doblajes no es ninguna norma.
12 ago 2015, 17:07
No vas a esperar ni nada...
22 ago 2015, 14:44
¿Eso es un motivo para apuntarle con espadas?
13 ago 2015, 01:36
ya no se trata de que el doblaje sea bueno o malo, la cosa es que si te esperas a eso quizás te hayas muerto de viejo esperando XD
13 ago 2015, 23:27
#5 #5 javive dijo: Al igual que el resta de gallegos, catalenes valencianos y vascos, no espero a que lo doblen al castellano, sino a nuesta lengua propia.@javive Tu debes de ser valenciano, pues nadie más salvo vosotros considerais a vuestra lengua un idioma, asúmelo, el valenciano es como mucho un dialecto del catalán, y si lo doblan a esos idiomas cooficiales que hablas lo harán al vasco, gallego y catalán; eso si lo hacen, que lo normal es que lo doblen al castellano y punto.
13 ago 2015, 06:06
Es lo que estoy esperando yo... Irá para largo
13 ago 2015, 00:13
#5 #5 javive dijo: Al igual que el resta de gallegos, catalenes valencianos y vascos, no espero a que lo doblen al castellano, sino a nuesta lengua propia.@javive Estoy contigo, yo lo vi de crio en catalán y verlo en castellano me chirria. De momento vose!
12 ago 2015, 21:17
Los doblajes son malisimos
12 ago 2015, 17:21
Al igual que el resta de gallegos, catalenes valencianos y vascos, no espero a que lo doblen al castellano, sino a nuesta lengua propia.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!