Traducciones en España : Hard To Die : Jungla de Cristal, After Hours : JO ! que noche , The Hangover : Resacon en las Vegas (como haran con la segunda parte ?) ,
Nunca se estreno como "el loco de la motosierra" , se llama la masacre de texas, y soy de Argentina..
como mucho eso sera un apodo, como al hablar de una pelicula y no acordarnos el nombre decir "el mago de anteojos" (harry potter)
Aaah... Prefiero pensar que esta viñeta es solamente un chiste, y si en realidad creen que en argentina el nombre de la masacre de texas es ''el loco de la motosierra' estan mal, y estan aun peor si se confian de lo que dice la wikipedia, un lugar en donde con crearte una cuenta puedes cambiar la informacion que hay en ella, ahora digo, ¿encerio creian que esa era la traduccion? no sean tan credulos, aun que me a sacado unas risas, me empece a preocupar al ver algunos comentarios, y sobre todo el comentario del autor de la viñeta afirmando que esa era el nombre y poniendo el link de la wikipedia.
Concuerdo con salomon.. siempre fue y siempre sera La masacre de Texas... (nunca entendi pq la mina no se da cuenta que tiene un tipo de 2 metros escondido ocn una moto-cierra andando en el asiento de atras....)
soy de argentina y acá le decimos "La masacre de Texas" , no es que sea ningún patriota ni nada, pero ya me jode cuando se zarpan con el estereotipo del argentino.
Así y todo reconozco que la viñeta es buena, si estaría "insultando" a otro país o si yo no sería argentino, me hubiera reído
Yo soy argentino y la verdad es que no se llama "el loco de la motosierra" ¬¬, se llama "la masacre de texas" acá, supongo que el objetivo de la viñeta era mostrar a yao e ir en contra de las demás traducciones, pero se llama así como les dije.
#17 #17 makssorton dijo: las traducciones no son el fuerte de latinoamerica. Siempre nos dan titulos que no tienen nada que ver con el original :okay:Pues esta vez han dado en el clavo.
Menuda viñeta, lo de "EL loco de la motosierra es falso", en cambio, en España, la pelicula "Die Hard" se llama "La Jungla de Cristal", que coño de traducción es esa?
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
21 jul 2011, 19:27
En Argentina cualquier película de guerra tiene en el nombre la palabra "Honor" o "Deber"
21 jul 2011, 19:29
en otros idiomas ??? pero si es el mismo Idioma en todas las viñetas
21 jul 2011, 19:39
Yo soy de Argentina, y se llama la masacre de texas...
21 jul 2011, 19:40
O soy yo, o creo que esta página cada dia insulta mas a los latinos... ¿Qué hisimos para que nos traten como unos pelotudos?
21 jul 2011, 19:41
Traducciones en España : Hard To Die : Jungla de Cristal, After Hours : JO ! que noche , The Hangover : Resacon en las Vegas (como haran con la segunda parte ?) ,
Problem Real Academicos Españoles ?
21 jul 2011, 19:42
#151No es cierto... lee antes de comentar
21 jul 2011, 19:42
en Mexico se llama La masacre en TEXAS
21 jul 2011, 19:43
en realidad en argentina se llama
MASACRE EN TEXAS
21 jul 2011, 19:43
asi es en argenina carajo! xD
21 jul 2011, 19:45
jajajaj no me jodas! el loco de la motosierra, asi es mas sencillo saber que pelicula es no?
21 jul 2011, 19:46
Eso es mentira, yo soy Argentina y la película se llama La Masacre de Texas. Joder, que nos hacen ver como estúpidos!
21 jul 2011, 19:46
nos la suda
21 jul 2011, 19:51
DISCULEPEN PERO EN ARGENTINA SE LLAMA MASACRE EN TEXAS DESDE SIEMPRE
21 jul 2011, 19:55
wikipedia
21 jul 2011, 20:02
Venga ya, esto no es una buena viñeta, dejan de subir estas, que son malísimas.
21 jul 2011, 20:07
maldita traduccion argentina
21 jul 2011, 20:09
Otros Idiomas????? .............
21 jul 2011, 20:19
Nunca se estreno como "el loco de la motosierra" , se llama la masacre de texas, y soy de Argentina..
como mucho eso sera un apodo, como al hablar de una pelicula y no acordarnos el nombre decir "el mago de anteojos" (harry potter)
21 jul 2011, 20:33
Quién te dijo eso? No es cierto. No se llama así en Argentina
21 jul 2011, 20:37
Hay una película que se llama "She"
traducción: La Diosa
21 jul 2011, 20:37
jaja el loco de la motosierra? somos argentinos inventamos cualquiera :P
21 jul 2011, 20:39
#169 #169 remyblas dijo: Quién te dijo eso? No es cierto. No se llama así en Argentina :mentira:la última bandera es la de El Salvador :cereals:
21 jul 2011, 20:44
Yo soy argentino y la conosco como La masacre de Texas
21 jul 2011, 20:46
Aaah... Prefiero pensar que esta viñeta es solamente un chiste, y si en realidad creen que en argentina el nombre de la masacre de texas es ''el loco de la motosierra' estan mal, y estan aun peor si se confian de lo que dice la wikipedia, un lugar en donde con crearte una cuenta puedes cambiar la informacion que hay en ella, ahora digo, ¿encerio creian que esa era la traduccion? no sean tan credulos, aun que me a sacado unas risas, me empece a preocupar al ver algunos comentarios, y sobre todo el comentario del autor de la viñeta afirmando que esa era el nombre y poniendo el link de la wikipedia.
21 jul 2011, 20:47
pero es que son imbeciles? EL IDIOMA ES ESPAÑOL , SOLO CAMBIAN LOS REGIONALISMOS ... CC SE LLENO DE IMBECILES
21 jul 2011, 20:50
Concuerdo con salomon.. siempre fue y siempre sera La masacre de Texas... (nunca entendi pq la mina no se da cuenta que tiene un tipo de 2 metros escondido ocn una moto-cierra andando en el asiento de atras....)
21 jul 2011, 20:50
soy de argentina y acá le decimos "La masacre de Texas" , no es que sea ningún patriota ni nada, pero ya me jode cuando se zarpan con el estereotipo del argentino.
Así y todo reconozco que la viñeta es buena, si estaría "insultando" a otro país o si yo no sería argentino, me hubiera reído
21 jul 2011, 20:58
Yo soy argentino y la verdad es que no se llama "el loco de la motosierra" ¬¬, se llama "la masacre de texas" acá, supongo que el objetivo de la viñeta era mostrar a yao e ir en contra de las demás traducciones, pero se llama así como les dije.
21 jul 2011, 21:07
en serio?
jajaja que grande.... la fumada del traductor, veo que en otros lados son tan gordas como las de aqui jaja
21 jul 2011, 21:08
somos lo mejor
21 jul 2011, 21:15
esta la modere yoooooo!!!!!! pero le di a rechazar...
21 jul 2011, 21:19
chainsaw es motosierra, así que no estan muy lejos
21 jul 2011, 21:27
Eh, yo soy argentino, y estoy seguro que no fui al cine a ver "El loco de la motosierra"... xD
21 jul 2011, 21:27
Aguante Argentina♥
El Loco de la Motosierra
21 jul 2011, 21:29
#17 #17 makssorton dijo: las traducciones no son el fuerte de latinoamerica. Siempre nos dan titulos que no tienen nada que ver con el original :okay:Pues esta vez han dado en el clavo.
21 jul 2011, 21:30
En Italia es "Non aprite quella porta" o sea "NO habran esa puerta"
LOL
21 jul 2011, 21:32
¿En serio es "El loco de la motosierra"? Hasta que no vea el cartel publicitario no me lo creo xDDD
21 jul 2011, 21:37
Chainsaw va junto no separado!
21 jul 2011, 21:39
Menuda viñeta, lo de "EL loco de la motosierra es falso", en cambio, en España, la pelicula "Die Hard" se llama "La Jungla de Cristal", que coño de traducción es esa?
21 jul 2011, 21:44
argentina rules FUCK YEAH
21 jul 2011, 21:44
yo soy argentino, y aca siempre se le dijo la masacre de texas
21 jul 2011, 21:54
digase como se diga, todos están en el mismo idioma...
21 jul 2011, 21:55
Que cachondos son
21 jul 2011, 21:55
De donde sacaste esto? No se llama asi
21 jul 2011, 22:02
que bandera tienes el la mejilla el ultimo???????
21 jul 2011, 22:03
Debe ser por el estúpido marketing
21 jul 2011, 22:22
porque crees que Yao se parece tanto a Maradona? ;)
21 jul 2011, 22:26
De toda la puta vida ah sido La Masacre De Texas
21 jul 2011, 22:33
Umm...¡Los argentinos si que tenéis originalidad! xD
21 jul 2011, 22:34
beacuse in argentina is diferent por que el otro is very dificult
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!