#2 #2 alias_sama dijo: Yo soy Francés y lo que está escrito no tiene ni un puto sentido... Me ha quitado la gracia.Estoy contigo, no soy francés pero sé hablarlo desde pequeño, y si por lo menos estuviera bien traducido...
Traduccion: "por qué esas caras de niño?" (Sin sentido)
Si quieres traducirlo bien es "pouquoi ces gars font cette tête?" o mas vulgarmente: "Pourquoi ces cons font cette gueule?"
Déjame darte un censejo, olvida google traductor :)
#9 #9 CuantoCAVron dijo: La culpa efectivamente es de google traductor. Lo podía haber puesto en francispanglish, pero uno no es lisensiadodesde luego te has coronado macho, porque para poner "lisensiado"... que espero que sea culpa del teclado o para hacer la broma porque si lo has escrito a conciencia empieza a pensar en licenciarte...
#9 #9 CuantoCAVron dijo: La culpa efectivamente es de google traductor. Lo podía haber puesto en francispanglish, pero uno no es lisensiado*lisensiado*
#6 #6 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.#10 #10 garibaldi1990 dijo: #6 Viva el monito pajero!!!!! :fapfap: !!!!!!!!y aquí tenéis el nivel de usuarios que empiezan a definir esta página... yo voy a empezar a pensar seriamente en el exilio si no fuese porque aún hay alguna gente que me demuestra madurez...
#11 #11 eldarien dijo: #9 desde luego te has coronado macho, porque para poner "lisensiado"... que espero que sea culpa del teclado o para hacer la broma porque si lo has escrito a conciencia empieza a pensar en licenciarte...Macho, sois la leche. No se puede poner ni un comentario en modo "Machupichu" de Aída. Estáis todos muy políticamente correctos en una página de humor
#1 #1 darth_revan dijo: Real como la vida misma.
¡¡Una viñeta graciosa en CC, no me lo creo!!¿Cómo va a tener gracia si está mal traducido?
#9 #9 CuantoCAVron dijo: La culpa efectivamente es de google traductor. Lo podía haber puesto en francispanglish, pero uno no es lisensiadoTenías varias opciones. 1, escribirlo en un idioma que conocieses. 2, hacerlo de forma paródica y que se notase que lo habías escrito intencionadamente mal (pojque ponen cette cara les chicós) 3. No mandar nada.
#11 #11 eldarien dijo: #9 desde luego te has coronado macho, porque para poner "lisensiado"... que espero que sea culpa del teclado o para hacer la broma porque si lo has escrito a conciencia empieza a pensar en licenciarte...por eso decía que debías de recalcar que era una broma... no es que seamos políticamente correctos, pero si pones un comentario para justificar mala expresión en un idioma y pones esa barbaridad "sin comillas" para que nos enteremos pues...
#14 #14 eldarien dijo: #6 #10 y aquí tenéis el nivel de usuarios que empiezan a definir esta página... yo voy a empezar a pensar seriamente en el exilio si no fuese porque aún hay alguna gente que me demuestra madurez... Vete a descapullar monitos
#19 #19 garibaldi1990 dijo: #14 Vete a descapullar monitos :fapfap:El :troll: de los monitos ataca de nuevOOOOOoooooo.
Pero tu quieres que llueva o ke?
#17 #17 nonrandomguy dijo: #1 ¿Cómo va a tener gracia si está mal traducido?
#9 Tenías varias opciones. 1, escribirlo en un idioma que conocieses. 2, hacerlo de forma paródica y que se notase que lo habías escrito intencionadamente mal (pojque ponen cette cara les chicós) 3. No mandar nada. Como si importase algo la traducción, la gracia de la viñeta no tiene que ver con ello.
#2 #2 alias_sama dijo: Yo soy Francés y lo que está escrito no tiene ni un puto sentido... Me ha quitado la gracia.La verdad es que yo venía aquí por eso mismo, que yo de francés prácticamente ni idea (vivan lo buenos profesores y eso) y aún así no tenía ningún sentido para mí. #0 #0 CuantoCAVron dijo: Todos los tíos en alerta cuando llegan las nuevas ErasmusComo ya te han dicho, tenías muchas opciones y has escogido la peor. Podías haberlo escrito como cuando nosotros imitamos a un francés (¿Pogg qué...?), podías haberlo hecho en un idioma que conocieras, o podías haber puesto caracteres extraños (en plan mortadelo y filemón, si lo has leído alguna vez) y debajo la "traducción" y te hubiese quedado de puta madre, pero ponerlo en un idioma tan sumamente fácil de entender para los hispanohablantes...
Tú francés ni puta idea... xD
Pourquoi ces visages d'enfants? = ¿Por qué esas caras de niño?
para decir "¿Por qué tienen esas caras los chicos?" deberías haber puesto: Pourquoi ils ont ces visages, les garçons?
#2 #2 alias_sama dijo: Yo soy Francés y lo que está escrito no tiene ni un puto sentido... Me ha quitado la gracia.exactamente. Yo tambien soy frances y lo que dicen sugnifica `` Porque estas caras de niños? ´´ :areyoufuckingkiddingme:
#2 #2 alias_sama dijo: Yo soy Francés y lo que está escrito no tiene ni un puto sentido... Me ha quitado la gracia.Soy español, tengo poca idea de Francés, pero sé que eso no tiene ningún sentido.
¿Y qué coño pinta ahí el "Are you serious" al principio?
#1 #1 darth_revan dijo: Real como la vida misma.
¡¡Una viñeta graciosa en CC, no me lo creo!!Si te parece real, has estado con pocas erasmus (o follas muy poco/nada)
#2 #2 alias_sama dijo: Yo soy Francés y lo que está escrito no tiene ni un puto sentido... Me ha quitado la gracia.yo también soy francesa y supongo que habrá usado el google traductor, tan mala traducción solo puede ser debido a eso. Para los que no hablen francés; "pourquoi ces visages d'enfants" significa "por qué esas caras de niños". Nada que ver con lo que queria decir
#2 #2 alias_sama dijo: Yo soy Francés y lo que está escrito no tiene ni un puto sentido... Me ha quitado la gracia.De los idiomas que he usado en el google traductor el frances lo traduce como el culo no, lo siguiente
Bueno , la proxima vez pon una lengua que conoces, por que vivo en fracia y hablo frances y has traducido mal lo que has dicho , y aun que no viviera en francia , hasta un mono se habria dado cuenta de tu falta , y otra cosa la proxima vez intenta hacer una viñeta que no sea muy vista , por que esta viñeta es como muchas otras, solo que aqui son francesas . No te lo tomes a mal solo es un consejo
#43 #43 smjp dijo: :lol: segun los comentarios el 50% de los usuarios son franceses Yo no soy francesa , pero vivo en francia ( y es verdad , que no soy una mentirosa como otros ¬.¬ ), pero es verdad que la mayoria de gente dice que es frances(a) en esta viñeta solo para decir que ha traducido mal la frase y que todos crean a esa persona diciendose´ esta persona tiene razon ya que es frances(a)´ o algo asi
Llevo 3 años estudiando francés bilingue, y he leido varios comentarios de que esta mal traducido, la verdad, ni me he molestado en leerlo, ponia "salut" y lo otro traducido ya y he pasado , aunque ahora que lo he mirado esta traducido de culo
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
6 jun 2013, 12:19
Real como la vida misma.
¡¡Una viñeta graciosa en CC, no me lo creo!!
6 jun 2013, 12:26
Yo soy Francés y lo que está escrito no tiene ni un puto sentido... Me ha quitado la gracia.
6 jun 2013, 12:28
#2 #2 alias_sama dijo: Yo soy Francés y lo que está escrito no tiene ni un puto sentido... Me ha quitado la gracia.Estoy contigo, no soy francés pero sé hablarlo desde pequeño, y si por lo menos estuviera bien traducido...
6 jun 2013, 12:33
Pourquoi ces visages d' enfants es porque tienen esas caras de niños
6 jun 2013, 12:37
Traduccion: "por qué esas caras de niño?" (Sin sentido)
Si quieres traducirlo bien es "pouquoi ces gars font cette tête?" o mas vulgarmente: "Pourquoi ces cons font cette gueule?"
Déjame darte un censejo, olvida google traductor :)
6 jun 2013, 12:49
Enviado el 6 jun 2013, 11:32 publicado el 6 jun 2013, 12:18....
¿Alguien me puede explicar porque hay algunas viñetas que en menos de una hora se publican y otros tienen que esperar medio mes?
No me tiene ningún sentido
6 jun 2013, 12:49
SOMOGS?
6 jun 2013, 12:50
La culpa efectivamente es de google traductor. Lo podía haber puesto en francispanglish, pero uno no es lisensiado
6 jun 2013, 12:54
#6 #6 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Viva el monito pajero!!!!! !!!!!!!!
6 jun 2013, 12:55
#9 #9 CuantoCAVron dijo: La culpa efectivamente es de google traductor. Lo podía haber puesto en francispanglish, pero uno no es lisensiadodesde luego te has coronado macho, porque para poner "lisensiado"... que espero que sea culpa del teclado o para hacer la broma porque si lo has escrito a conciencia empieza a pensar en licenciarte...
6 jun 2013, 12:56
#10 #10 garibaldi1990 dijo: #6 Viva el monito pajero!!!!! :fapfap: !!!!!!!!http://www.youtube.com/watch?v=iUFeuaMEwr8
6 jun 2013, 12:56
#9 #9 CuantoCAVron dijo: La culpa efectivamente es de google traductor. Lo podía haber puesto en francispanglish, pero uno no es lisensiado*lisensiado*
6 jun 2013, 12:58
#6 #6 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.#10 #10 garibaldi1990 dijo: #6 Viva el monito pajero!!!!! :fapfap: !!!!!!!!y aquí tenéis el nivel de usuarios que empiezan a definir esta página... yo voy a empezar a pensar seriamente en el exilio si no fuese porque aún hay alguna gente que me demuestra madurez...
6 jun 2013, 12:58
#12 #12 makitos666 dijo: #10 http://www.youtube.com/watch?v=iUFeuaMEwr8 :fapfap:http://www.youtube.com/watch?v=VITlxW7_bYs
Me llena de orgullo y satisfacció, ver el monito pajero en acción!!!!!!
6 jun 2013, 12:58
#11 #11 eldarien dijo: #9 desde luego te has coronado macho, porque para poner "lisensiado"... que espero que sea culpa del teclado o para hacer la broma porque si lo has escrito a conciencia empieza a pensar en licenciarte...Macho, sois la leche. No se puede poner ni un comentario en modo "Machupichu" de Aída. Estáis todos muy políticamente correctos en una página de humor
6 jun 2013, 13:01
#1 #1 darth_revan dijo: Real como la vida misma.
¡¡Una viñeta graciosa en CC, no me lo creo!!¿Cómo va a tener gracia si está mal traducido?
#9 #9 CuantoCAVron dijo: La culpa efectivamente es de google traductor. Lo podía haber puesto en francispanglish, pero uno no es lisensiadoTenías varias opciones. 1, escribirlo en un idioma que conocieses. 2, hacerlo de forma paródica y que se notase que lo habías escrito intencionadamente mal (pojque ponen cette cara les chicós) 3. No mandar nada.
6 jun 2013, 13:02
#11 #11 eldarien dijo: #9 desde luego te has coronado macho, porque para poner "lisensiado"... que espero que sea culpa del teclado o para hacer la broma porque si lo has escrito a conciencia empieza a pensar en licenciarte...por eso decía que debías de recalcar que era una broma... no es que seamos políticamente correctos, pero si pones un comentario para justificar mala expresión en un idioma y pones esa barbaridad "sin comillas" para que nos enteremos pues...
6 jun 2013, 13:06
#14 #14 eldarien dijo: #6 #10 y aquí tenéis el nivel de usuarios que empiezan a definir esta página... yo voy a empezar a pensar seriamente en el exilio si no fuese porque aún hay alguna gente que me demuestra madurez... Vete a descapullar monitos
6 jun 2013, 13:07
#19 #19 garibaldi1990 dijo: #14 Vete a descapullar monitos :fapfap:El :troll: de los monitos ataca de nuevOOOOOoooooo.
Pero tu quieres que llueva o ke?
6 jun 2013, 13:08
#20 #20 makitos666 dijo: #19 El :troll: de los monitos ataca de nuevOOOOOoooooo.
Pero tu quieres que llueva o ke?Es que quiero que llueva!!!!!!!!!!!
6 jun 2013, 13:16
#17 #17 nonrandomguy dijo: #1 ¿Cómo va a tener gracia si está mal traducido?
#9 Tenías varias opciones. 1, escribirlo en un idioma que conocieses. 2, hacerlo de forma paródica y que se notase que lo habías escrito intencionadamente mal (pojque ponen cette cara les chicós) 3. No mandar nada. Como si importase algo la traducción, la gracia de la viñeta no tiene que ver con ello.
6 jun 2013, 13:20
#2 #2 alias_sama dijo: Yo soy Francés y lo que está escrito no tiene ni un puto sentido... Me ha quitado la gracia.La verdad es que yo venía aquí por eso mismo, que yo de francés prácticamente ni idea (vivan lo buenos profesores y eso) y aún así no tenía ningún sentido para mí.
#0 #0 CuantoCAVron dijo: Todos los tíos en alerta cuando llegan las nuevas ErasmusComo ya te han dicho, tenías muchas opciones y has escogido la peor. Podías haberlo escrito como cuando nosotros imitamos a un francés (¿Pogg qué...?), podías haberlo hecho en un idioma que conocieras, o podías haber puesto caracteres extraños (en plan mortadelo y filemón, si lo has leído alguna vez) y debajo la "traducción" y te hubiese quedado de puta madre, pero ponerlo en un idioma tan sumamente fácil de entender para los hispanohablantes...
6 jun 2013, 13:28
me ha hecho mucha gracia
mi hermano ha empezado a hacer videos,de youtube,¿podrías ver este video?
http://www.youtube.com/watch?v=twDjVWCt0IU
espero que os guste
6 jun 2013, 14:01
Tú francés ni puta idea... xD
Pourquoi ces visages d'enfants? = ¿Por qué esas caras de niño?
para decir "¿Por qué tienen esas caras los chicos?" deberías haber puesto: Pourquoi ils ont ces visages, les garçons?
6 jun 2013, 15:02
No la entiendo ayudarme pls
6 jun 2013, 15:27
#2 #2 alias_sama dijo: Yo soy Francés y lo que está escrito no tiene ni un puto sentido... Me ha quitado la gracia.exactamente. Yo tambien soy frances y lo que dicen sugnifica `` Porque estas caras de niños? ´´ :areyoufuckingkiddingme:
6 jun 2013, 15:38
¿Esto se supone que hace gracia?
6 jun 2013, 15:42
¿Quién ha traducido esto? ¿Un mono?
6 jun 2013, 15:53
Sé muy poquito de Francés, pero lo que está escrito está mal... no?
6 jun 2013, 16:01
Podrías escribir bien el francés en lugar de invetártelo prácticamente por completo.
6 jun 2013, 16:06
Menudo control del lenguje: somogs français etudiants
6 jun 2013, 16:58
#29 #29 jamonichan dijo: ¿Quién ha traducido esto? ¿Un mono? :yuno:Exacto! el del del #6
6 jun 2013, 17:04
#2 #2 alias_sama dijo: Yo soy Francés y lo que está escrito no tiene ni un puto sentido... Me ha quitado la gracia.Soy español, tengo poca idea de Francés, pero sé que eso no tiene ningún sentido.
¿Y qué coño pinta ahí el "Are you serious" al principio?
6 jun 2013, 17:06
#1 #1 darth_revan dijo: Real como la vida misma.
¡¡Una viñeta graciosa en CC, no me lo creo!!Si te parece real, has estado con pocas erasmus (o follas muy poco/nada)
6 jun 2013, 17:12
¡¿Porqué coño llora la rubia?! :Yuno: En serio, respondedme
6 jun 2013, 17:17
Soy marroqui y aqui en Marruecos se habla francés. Permitame que le diga que usted esta destrozando la humilde y gran lengua francesa
6 jun 2013, 18:23
Solo dos frases... solo tenias dos frases que escribir y has hecho que ni yo (francés) pueda entendar...
6 jun 2013, 18:51
#2 #2 alias_sama dijo: Yo soy Francés y lo que está escrito no tiene ni un puto sentido... Me ha quitado la gracia.yo también soy francesa y supongo que habrá usado el google traductor, tan mala traducción solo puede ser debido a eso. Para los que no hablen francés; "pourquoi ces visages d'enfants" significa "por qué esas caras de niños". Nada que ver con lo que queria decir
6 jun 2013, 20:13
yo tambien soy frances y lo que ha escrito significa: porque esas caras niños?
6 jun 2013, 20:21
#2 #2 alias_sama dijo: Yo soy Francés y lo que está escrito no tiene ni un puto sentido... Me ha quitado la gracia.De los idiomas que he usado en el google traductor el frances lo traduce como el culo no, lo siguiente
6 jun 2013, 22:39
Pourquoi ont-ils ce visage les gars? de nada.
6 jun 2013, 22:55
segun los comentarios el 50% de los usuarios son franceses
7 jun 2013, 03:32
El problema no es google traductor, ya que traduce bien la frase, sino que no tiene ni idea de francés.
8 jun 2013, 11:27
Bueno , la proxima vez pon una lengua que conoces, por que vivo en fracia y hablo frances y has traducido mal lo que has dicho , y aun que no viviera en francia , hasta un mono se habria dado cuenta de tu falta , y otra cosa la proxima vez intenta hacer una viñeta que no sea muy vista , por que esta viñeta es como muchas otras, solo que aqui son francesas . No te lo tomes a mal solo es un consejo
8 jun 2013, 11:29
#42 #42 franchu94 dijo: Pourquoi ont-ils ce visage les gars? de nada. Por fin alguien que sabe decir algo bien en frances :D
8 jun 2013, 11:35
#43 #43 smjp dijo: :lol: segun los comentarios el 50% de los usuarios son franceses Yo no soy francesa , pero vivo en francia ( y es verdad , que no soy una mentirosa como otros ¬.¬ ), pero es verdad que la mayoria de gente dice que es frances(a) en esta viñeta solo para decir que ha traducido mal la frase y que todos crean a esa persona diciendose´ esta persona tiene razon ya que es frances(a)´ o algo asi
8 jun 2013, 11:36
#7 #7 biscas dijo: Enviado el 6 jun 2013, 11:32 publicado el 6 jun 2013, 12:18....
¿Alguien me puede explicar porque hay algunas viñetas que en menos de una hora se publican y otros tienen que esperar medio mes?
No me tiene ningún sentido :happy: ya ves !
8 jun 2013, 14:49
pues si supieras algo sabrias almenos que la palabra "somos" se traduce en "sommes"
12 oct 2013, 21:11
Llevo 3 años estudiando francés bilingue, y he leido varios comentarios de que esta mal traducido, la verdad, ni me he molestado en leerlo, ponia "salut" y lo otro traducido ya y he pasado , aunque ahora que lo he mirado esta traducido de culo
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!