#6 #6 drasor dijo: :genius: soy muy malo con el ingles
¿Alguien me podría explicar este meme?
gracias : )bitch se pronuncia [bich] y beach se pronuncia [biich] (la diferencia es que en el segundo caso la i es larga). La primera palabra, bitch, significa perra (la hembra del perro), aunque informalmente se traduce también como puta o zorra (en este caso, nada que ver con la hembra del zorro). Hay otros ejemplos de palabras que en función de que se pronuncien con la vocal larga o corta varía el significado (también cambia la forma de escribirla).
#10 #10 mitu1agg dijo: Un día en clase de inglés, la profesor dijo: hi guys. Un compañero mío respondió: que coño ha dicho esa de mi madre :yaoming:En este caso también hay que tener cuidado. Guy (pronunciado [gai]) significa tío (en el sentido de hombre, no de familiar) o chico, mientras gay (pronunciado [guei]) significa alegre y también significa homosexual.
#13 #13 carlosjfort dijo: #6 bitch se pronuncia [bich] y beach se pronuncia [biich] (la diferencia es que en el segundo caso la i es larga). La primera palabra, bitch, significa perra (la hembra del perro), aunque informalmente se traduce también como puta o zorra (en este caso, nada que ver con la hembra del zorro). Hay otros ejemplos de palabras que en función de que se pronuncien con la vocal larga o corta varía el significado (también cambia la forma de escribirla).Shit y sheet, Sin y seen, hole y whole, weak y week...
#17 #17 nigai dijo: #13 Shit y sheet, Sin y seen, hole y whole, weak y week...En los dos primeros ejemplos que das, la diferencia está en que en un caso la vocal es corta y en el otro es larga. En los dos últimos ejemplos es peor, ya que las dos palabras de cada pareja se pronuncian exactamente igual. Pero bueno, también pasa en castellano que vaca y baca se pronuncian igual (a menos que seas valenciano o catalán, que por influencia del idioma autonómico muchos hacemos una pequeña diferencia entre la b y la v), o también horca y orca.
Bueno, se que se refiere a son of a bitch (hijo de puta en inglés), pero no se donde ve el verbo llevar, en tpdo caso le esta diciendo que es hijo de playa.
#21 #21 Jezu1998 dijo: Pero "Son of a bitch" aunque entiedas el "bitch" como "beach" no tendría sentido porque significaría "hijo de una playa" :cereales:En las etiquetas pone son of a bitch y son to the beach.
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
4 sep 2013, 14:28
Siempre me ha parecido malisimo el meme este...
4 sep 2013, 14:31
siempre le puedes contestar:
¡Qué cabrón! que puede ser bueno y malo.
4 sep 2013, 14:33
Extraño. .... lo mas probable fue un insulto a tu madre!
4 sep 2013, 14:34
Siento fastidiarte pero hijo de tuyasabes es motherfucker
4 sep 2013, 14:40
#4 #4 esteban9876 dijo: Siento fastidiarte pero hijo de tuyasabes es motherfucker :pokerface:También se puede decir son of a bitch.
4 sep 2013, 14:41
soy muy malo con el ingles
¿Alguien me podría explicar este meme?
gracias : )
4 sep 2013, 14:44
6# Se refiere a que beach: playa y bitch: zorra se pronuncian igual ;)
4 sep 2013, 14:49
Es como "zone of the beach" y "son of the bitch".
No sé si me está hablando de una playa o me acaba de llamar hijo de mujer que comercia con su cuerpo horizontal cuatro letras.
4 sep 2013, 14:53
Un día en clase de inglés, la profesor dijo: hi guys. Un compañero mío respondió: que coño ha dicho esa de mi madre
4 sep 2013, 14:55
No es que él pronuncie mal, es que tu no le entiendes porque no sabes inglés.
4 sep 2013, 15:23
Jajajajajaja buenísimo
4 sep 2013, 16:47
#6 #6 drasor dijo: :genius: soy muy malo con el ingles
¿Alguien me podría explicar este meme?
gracias : )bitch se pronuncia [bich] y beach se pronuncia [biich] (la diferencia es que en el segundo caso la i es larga). La primera palabra, bitch, significa perra (la hembra del perro), aunque informalmente se traduce también como puta o zorra (en este caso, nada que ver con la hembra del zorro). Hay otros ejemplos de palabras que en función de que se pronuncien con la vocal larga o corta varía el significado (también cambia la forma de escribirla).
4 sep 2013, 16:50
#10 #10 mitu1agg dijo: Un día en clase de inglés, la profesor dijo: hi guys. Un compañero mío respondió: que coño ha dicho esa de mi madre :yaoming:En este caso también hay que tener cuidado. Guy (pronunciado [gai]) significa tío (en el sentido de hombre, no de familiar) o chico, mientras gay (pronunciado [guei]) significa alegre y también significa homosexual.
4 sep 2013, 18:50
HolaSoyGerman, HolaSoyGerman everywhwere
4 sep 2013, 18:54
#7 #7 norika99 dijo: 6# Se refiere a que beach: playa y bitch: zorra se pronuncian igual ;)Puta es bitch, zorra es whore
4 sep 2013, 18:57
#13 #13 carlosjfort dijo: #6 bitch se pronuncia [bich] y beach se pronuncia [biich] (la diferencia es que en el segundo caso la i es larga). La primera palabra, bitch, significa perra (la hembra del perro), aunque informalmente se traduce también como puta o zorra (en este caso, nada que ver con la hembra del zorro). Hay otros ejemplos de palabras que en función de que se pronuncien con la vocal larga o corta varía el significado (también cambia la forma de escribirla).Shit y sheet, Sin y seen, hole y whole, weak y week...
4 sep 2013, 22:59
#17 #17 nigai dijo: #13 Shit y sheet, Sin y seen, hole y whole, weak y week...En los dos primeros ejemplos que das, la diferencia está en que en un caso la vocal es corta y en el otro es larga. En los dos últimos ejemplos es peor, ya que las dos palabras de cada pareja se pronuncian exactamente igual. Pero bueno, también pasa en castellano que vaca y baca se pronuncian igual (a menos que seas valenciano o catalán, que por influencia del idioma autonómico muchos hacemos una pequeña diferencia entre la b y la v), o también horca y orca.
4 sep 2013, 23:22
Bueno, se que se refiere a son of a bitch (hijo de puta en inglés), pero no se donde ve el verbo llevar, en tpdo caso le esta diciendo que es hijo de playa.
5 sep 2013, 00:44
#9 #9 viktor64 dijo: Es como "zone of the beach" y "son of the bitch".
No sé si me está hablando de una playa o me acaba de llamar hijo de mujer que comercia con su cuerpo horizontal cuatro letras.son of A bitch
6 sep 2013, 00:23
Pero "Son of a bitch" aunque entiedas el "bitch" como "beach" no tendría sentido porque significaría "hijo de una playa"
7 sep 2013, 10:30
#21 #21 Jezu1998 dijo: Pero "Son of a bitch" aunque entiedas el "bitch" como "beach" no tendría sentido porque significaría "hijo de una playa" :cereales:En las etiquetas pone son of a bitch y son to the beach.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!