Latinos tanto os cuesta hablar como una persona normal y no como un retrasado? Y luego os creéis los mejores del doblaje con esas palabras de cani drogado...
No soy racista, es más no soy ni medio español Xd, pero molesta que se metan con el doblaje español y luego hablen y escriban así, esas palabras ni existen, así que como van a estar bien su doblaje si doblan palabras que no existen?
#5 #5 checa8888 dijo: #1 @dannydomunt Solo digo una cosa, a mi me da igual que ponga aweonao y conchetumare.@checa8888 No entiendes el contexto de la discusión. Utilizan en el mejor de los casos localismos que sólo son comprendidos por los habitantes de una región muy concreta (cuando no palabras inventadas) y luego vienen aquí quejándose del doblaje español.
Ídem para la sanidad, educación, corrupción política, independentismo catalán, etc., etc., etc.
Bueno, palabras inventadas no son. Digamos que son... abreviadas chilenísticamente. Aweonao sería como ahuevonado en algunos países o gilipo.llas en España. Y conchetumare es concha de tu madre, o coño, como quieran decirlo.
#1 #1 dannydomunt dijo: Latinos tanto os cuesta hablar como una persona normal y no como un retrasado? Y luego os creéis los mejores del doblaje con esas palabras de cani drogado...@dannydomunt Son modismos de chile xdd, aweonao significa gilipollas en españa y conchetumare es como decir el coño de tu madre xdd
#1 #1 dannydomunt dijo: Latinos tanto os cuesta hablar como una persona normal y no como un retrasado? Y luego os creéis los mejores del doblaje con esas palabras de cani drogado...@dannydomunt Solo digo una cosa, a mi me da igual que ponga aweonao y conchetumare.
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
16 nov 2017, 00:54
Latinos tanto os cuesta hablar como una persona normal y no como un retrasado? Y luego os creéis los mejores del doblaje con esas palabras de cani drogado...
16 nov 2017, 01:15
No soy racista, es más no soy ni medio español Xd, pero molesta que se metan con el doblaje español y luego hablen y escriban así, esas palabras ni existen, así que como van a estar bien su doblaje si doblan palabras que no existen?
16 nov 2017, 05:11
#5 #5 checa8888 dijo: #1 @dannydomunt Solo digo una cosa, a mi me da igual que ponga aweonao y conchetumare.@checa8888 No entiendes el contexto de la discusión. Utilizan en el mejor de los casos localismos que sólo son comprendidos por los habitantes de una región muy concreta (cuando no palabras inventadas) y luego vienen aquí quejándose del doblaje español.
Ídem para la sanidad, educación, corrupción política, independentismo catalán, etc., etc., etc.
16 nov 2017, 07:03
Desde cuando el AXE de chocolate no está en el mercado? Porque yo tengo...
16 nov 2017, 08:00
*****
16 nov 2017, 05:41
Bueno, palabras inventadas no son. Digamos que son... abreviadas chilenísticamente. Aweonao sería como ahuevonado en algunos países o gilipo.llas en España. Y conchetumare es concha de tu madre, o coño, como quieran decirlo.
11 ene 2018, 17:33
Esta repetida
16 nov 2017, 02:25
*******
16 nov 2017, 15:50
No generalizen. Los latinos no hablamos ni describimos asi todos. solo los chilenos.
16 nov 2017, 01:51
#1 #1 dannydomunt dijo: Latinos tanto os cuesta hablar como una persona normal y no como un retrasado? Y luego os creéis los mejores del doblaje con esas palabras de cani drogado...@dannydomunt Son modismos de chile xdd, aweonao significa gilipollas en españa y conchetumare es como decir el coño de tu madre xdd
16 nov 2017, 04:29
#1 #1 dannydomunt dijo: Latinos tanto os cuesta hablar como una persona normal y no como un retrasado? Y luego os creéis los mejores del doblaje con esas palabras de cani drogado...@dannydomunt Solo digo una cosa, a mi me da igual que ponga aweonao y conchetumare.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!