31
Enviado por iamjose89 el 13 mar 2017, 10:41
España lo ha vuelto a hacer, ahora traduciendo el título de 'Kong'
Vía: https://twitter.com/AlaBatcueva/status/841038463122178048
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
14 mar 2017, 00:40
Que tan bajo a caído esta pagina
14 mar 2017, 00:41
Pues si, sera broma por que ese cartel no existe. Lo habrá hecho homero o el guaso...
14 mar 2017, 00:43
No lo entendéis. Lo de "¡este mono es un peligro!" hace referencia al creador del cartel y a todos aquellos que validaron esto. No hay más.
14 mar 2017, 00:46
Dramatización del estado de CC: https://m.youtube.com/watch?v=TqdzWo-C7DE
14 mar 2017, 00:54
Lo gracioso es que esto fue un Tweet hecho por un dibujante español xD
https://twitter.com/AlaBatcueva Manuel Álvarez, autor de dos cómics.
https://twitter.com/AlaBatcueva/status/841038463122178048
Últimamente ha hecho muchas bromas sobre traducciones al español latino y castellano, entre ellas, esta.
Supongo que el autor solo busca un poco de salseo rico, o ha cogido la imagen de una de esas mierdas de páginas de memes que solo roban contenido.
14 mar 2017, 00:58
#1 #1 guarioja dijo: Que tan bajo a caído esta pagina @guarioja Puede que cueste admitirlo pero la culpa es de los latinoamericanos
14 mar 2017, 01:00
Como español, el título ése me ha hecho gracia. Da tanta pena y es tan ingenioso a la vez...
14 mar 2017, 01:01
#6 #6 capribara dijo: Dramatización del estado de CC: https://m.youtube.com/watch?v=TqdzWo-C7DE@sieghearts
14 mar 2017, 01:02
#8 #8 oniichandesu dijo: #1 @guarioja Puede que cueste admitirlo pero la culpa es de los latinoamericanos@esquivel96 No podemos culparles, son más gente, por lo tanto hay más subnormal por metro cuadrado.
14 mar 2017, 01:23
Yo ahora me entero que la película que se títula "Kong, La isla calavera" lo han cambiado sin decirlo a los cines ni a nadie de España por "Este mono es un peligro".
Una cosa es que cambiemos los títulos de algunas películas, pero otra cosa es que con ello cambiemos hasta el género, de una película de aventuras a una comedia va mucha diferencia y con el título que sugiere el autor que se ha puesto en España (el cual no es ese) es lo que se consigue, pero lo peor es que no se ha tomado la molestia de ver si es cierto o no y que ha pasado la moderación.
14 mar 2017, 02:24
Yo, que nací en Chile, y he vivido la mayor parte de vida en España (casi 20 años), debo decir que depende de la serie o película, el doblaje obviamente es mejor o peor. El de Los Simpsons, para mí, es mejor el es España (no con "Homero"), pero en DBZ, es mejor el de Latinoamérica
14 mar 2017, 03:52
Muy bien panchito, cuanto tiempo te costo el curso de paint? cuando lleges al photoshop vas a pensar que te has metido en un botellón de universitarios Ucranianos.
14 mar 2017, 10:13
Te aburres mucho xDDD
14 mar 2017, 11:43
Pues está gracioso, luego os quejáis de que la gente salta por todo! Es un cartel, que te puede hacer gracia o no, pero que no es ofensivo en absoluto y los comentarios parecen el Sálvame...
14 mar 2017, 12:23
#14 #14 trumpet_17 dijo: Yo, que nací en Chile, y he vivido la mayor parte de vida en España (casi 20 años), debo decir que depende de la serie o película, el doblaje obviamente es mejor o peor. El de Los Simpsons, para mí, es mejor el es España (no con "Homero"), pero en DBZ, es mejor el de Latinoamérica@trumpet_17 lo que esta claro es que en españa la hemos cagado con la nueva voz de goku en db super
14 mar 2017, 14:26
Venga va, vamos a aprobar más basura de ''España vs latinoamérica''. No sé si eres latino o Español, pero la onda vital no se dice desde que doblaron la batalla de los dioses.. Y Lobezno está bien dicho ._.
14 mar 2017, 15:08
A este menda le han publicado un cártel, que a mí me habría dado vergüenza haber envíado!
14 mar 2017, 15:24
Eso es mas falso alguien lo habrá creado con el paint, ya que hablamos de traducciones y esto para vosotros es una traducción digna ver el titulo:
http://68.media.tumblr.com/dfb8872db197fc16c40d9a7eb1be2828/tumblr_nsyqz8heuU1qk0vz9o1_540.jpg
14 mar 2017, 17:07
#17 #17 vll dijo: Pues está gracioso, luego os quejáis de que la gente salta por todo! Es un cartel, que te puede hacer gracia o no, pero que no es ofensivo en absoluto y los comentarios parecen el Sálvame...@vll El problema no es que sea más o menos ofensivo, el problema es que va a haber una gran cantidad de retrasados que lo tomen por cierto, y lo único que consigue el cartel es alimentar las estúpidas batallas de doblaje que ya sobran
14 mar 2017, 18:37
Pero si es falso...
14 mar 2017, 18:40
KONG: La Isla Calavera
14 mar 2017, 19:13
Lo más estúpido que he leído hoy ha sido este cartel
14 mar 2017, 20:47
Hay tres puntos a comentar:
1- "Lobezno" Es una traducción correctisima, más acotada que "Emilio Garra"
2- Ese cartel es OBVIAMENTE fake, el creador de la viñeta no sabe mucho de Internet (Y de la vida)
3- Esta página web está en la más absoluta mierda, recuerdo los días en que me metía a ver humor de verdad, cosas que te hacían reír y no cualquier basura... esto es un adiós para siempre CC
15 mar 2017, 00:20
¿Alguien quiere palomitas?
¿que?
¿Llegue tarde?
oh.... ¡rayos!
15 mar 2017, 03:07
Es tan fake como el cerebro del autor.
15 mar 2017, 14:01
Teniendo en cuenta que esta pagina es española estos carteles tendrian que estar prohibidos.los monos serian el creador y los que aprobaron esto
15 mar 2017, 15:43
#8 #8 oniichandesu dijo: #1 @guarioja Puede que cueste admitirlo pero la culpa es de los latinoamericanos@esquivel96 Y de ETA tambien...
15 mar 2017, 19:38
Jajajaja! Esa clase de basura de peliculas que su titulo es un juego de palabras son las que mas me gustan XD
18 mar 2017, 08:57
Como basuras como estas pasan por moderación
PD:Si queréis burlaros de loa españoles iros a *******
6 may 2017, 14:37
#36 #36 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.@mysterious_man ¿Tienes caca en el cerebro?. Te lo pregunto, más que nada, porque estás todo el rato buscando mis comentarios como un obsesivo.
16 ene 2019, 19:29
#26,#26 elwazaaa dijo: Hay tres puntos a comentar:
1- "Lobezno" Es una traducción correctisima, más acotada que "Emilio Garra"
2- Ese cartel es OBVIAMENTE fake, el creador de la viñeta no sabe mucho de Internet (Y de la vida)
3- Esta página web está en la más absoluta mierda, recuerdo los días en que me metía a ver humor de verdad, cosas que te hacían reír y no cualquier basura... esto es un adiós para siempre CC tienes razón, aunque aquí en Latinoamérica es "Wolverine", pero estamos a mano con las traducciones fake de mierda
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!