Cuánto cabrón / No hay nada más triste que las lágrimas de un niño, ¿seguro?
Arriba
29
Enviado por firulillo el 4 oct 2013, 13:01

No hay nada más triste que las lágrimas de un niño, ¿seguro?


Meme_otros - No hay nada más triste que las lágrimas de un niño, ¿seguro?

Vía: http://Invención propia

Otros memes que te pueden interesar

Enlace a Fácil de engañar Enlace a Tranquilos, ya llegó el Firulais mecánico Enlace a No coincide el producto

Vídeo relacionado:

Enlace a La triste vida de una araña
#1 por doctorgull
6 oct 2013, 17:00

La verdad es que era horrible, la voz muchas veces no coincidia con el movimiento de los labios
:cerealguy:

A favor En contra 14(16 votos)
#2 por nikki_heat
6 oct 2013, 17:00

Pues a Stanley (director) le gustó ya que la eligió expresamente,eso si el doblaje da pena es mejor en V.O.

1
A favor En contra 8(12 votos)
#3 por miyukiasano
6 oct 2013, 17:05

Ayer mismo estaba viendo la película... Que perturbadora casualidad Y el doblaje es realmente malo :fuu:

A favor En contra 1(5 votos)
#5 por couchpotato
6 oct 2013, 17:06

A parte de equivocarse moviendo los labios no ponía nada de sentimiento, como la de crepúsculo

A favor En contra 3(7 votos)
destacado
#6 por MimiDigimonera
6 oct 2013, 17:07

#4 #4 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.No mientas,eres un hombre de 40 años

1
A favor En contra 25(35 votos)
#7 por u106367
6 oct 2013, 17:22

Pues el que le pusieron a Jack Nicholson tampoco era gran cosa, que estaba el pobre, que es un actor increíble, poniendo caras de ira, y la voz de su doblaje tenía tonito de paciencia...

1
A favor En contra 3(5 votos)
#8 por cekutroll
6 oct 2013, 17:35

Deberíais saber que el doblaje es así porque kubrick lo pidió, mandó que se le enviaran grabaciones con las voces de los dobladores y las que mas se parecieran a las originales las escogía. El problema esque él no sabía español y por eso no escogió a los que mejor actuaban con la voz sino a los q mas se parecían en los tonos a la versión inglesa, por eso el doblaje nos resulta raro, porque los dobladores imitaban la entonación inglesa y aparte los escogió según se parecían las voces

1
A favor En contra 2(4 votos)
#9 por mrmojorisin71
6 oct 2013, 17:36

Hombre, el de Jack Nicholson tampoco es para tirar cohetes

A favor En contra 10(10 votos)
#10 por curc0vein
6 oct 2013, 17:37

#7 #7 u106367 dijo: Pues el que le pusieron a Jack Nicholson tampoco era gran cosa, que estaba el pobre, que es un actor increíble, poniendo caras de ira, y la voz de su doblaje tenía tonito de paciencia...Es que habla como si fuera tonto

A favor En contra 0(2 votos)
#11 por u106367
6 oct 2013, 17:45

#8 #8 cekutroll dijo: Deberíais saber que el doblaje es así porque kubrick lo pidió, mandó que se le enviaran grabaciones con las voces de los dobladores y las que mas se parecieran a las originales las escogía. El problema esque él no sabía español y por eso no escogió a los que mejor actuaban con la voz sino a los q mas se parecían en los tonos a la versión inglesa, por eso el doblaje nos resulta raro, porque los dobladores imitaban la entonación inglesa y aparte los escogió según se parecían las voces :cereales:Pues, en ese caso, Kubrick se equivocó. Para el doblaje español debería haber confiado en una persona que supiera español, como se suele hacer, porque a él le sonaría bien, pero a oídos españoles nos parece que se han cargado los doblajes. Cuando ves la versión original te das cuenta de lo bien que verdaderamente están actuando los actores (joder, es que Jack Nicholson haciendo de loco es ya una institución, ¿eh?)

A favor En contra 7(7 votos)
#12 por iniciativadharma
6 oct 2013, 17:51

A mí el doblaje del resplandor (doblaje castellano) me pareció la película con mejor doblaje castellano.Lo hicieron de 10.

2
A favor En contra 2(8 votos)
#13 por costo
6 oct 2013, 17:54

#4 #4 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Con 16 años no puedes hacer esto que están haciendo, para ello necesitarías tener 18 o mas. (No tiene nada que ver que con 13 te puedas casar).

PD: quien te llame para tus servicios puede ser acusado de abuso de menores..........

A favor En contra 1(7 votos)
#14 por u106367
6 oct 2013, 18:05

#12 #12 iniciativadharma dijo: A mí el doblaje del resplandor (doblaje castellano) me pareció la película con mejor doblaje castellano.Lo hicieron de 10.¿Pero tú has visto la película, compañero? ¡Si no cuadra ni con el tono de la situación, ni con el tono original, y ni siquiera con los labios del actor!

A favor En contra 0(0 votos)
#15 por _chucknorris_
6 oct 2013, 18:12

#6 #6 MimiDigimonera dijo: #4 No mientas,eres un hombre de 40 añosXD

A favor En contra 2(2 votos)
#16 por bench
6 oct 2013, 18:19

el resplandor es un películon de lo mejor que puedes encontrar de terror/suspense pero la verdad, ese doblaje la destroza que lastima :(

A favor En contra 4(4 votos)
#17 por haplano
6 oct 2013, 18:32

El doblaje en español de toda la película es pura basura.

A favor En contra 0(0 votos)
#18 por saul_monty
6 oct 2013, 19:11

Más triste es el doblaje del Doctor Kleiner en Half Life 2

A favor En contra 1(1 voto)
#19 por tmca
6 oct 2013, 20:27

Yo vi la versión original porque me advirtieron que el doblaje era pésimo. Por cierto, os la recomiendo!

Kubrick forever!

A favor En contra 1(1 voto)
#20 por javilego44
6 oct 2013, 22:57

Al ver a Jack Nicholson automáticamente he pensado en Trevor (GTA V), estoy enfermo

A favor En contra 0(0 votos)
#21 por ivanmj97
7 oct 2013, 00:57

#4 #4 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Le han borrado el usuario LOL

A favor En contra 0(0 votos)
#22 por kratoss24
7 oct 2013, 03:18

y se supone que el doblaje de el es bueno?

A favor En contra 0(0 votos)
#23 por peligros13
7 oct 2013, 16:57

#2 #2 nikki_heat dijo: Pues a Stanley (director) le gustó ya que la eligió expresamente,eso si el doblaje da pena es mejor en V.O.Tuvo que dejarse las rodillas para conseguir ese papel xDDD

A favor En contra 1(1 voto)
#24 por jonsnowisabastard
7 oct 2013, 17:39

Peor era la del crio, daban ganas de abofetearle xD

A favor En contra 1(1 voto)
#25 por Varo2828
7 oct 2013, 20:05

Ejem, ¿qué me dices del doblaje a español de Half Life 2?

A favor En contra 0(2 votos)
#26 por uruvyel
8 oct 2013, 01:08

Diooosss completamente cierto!! Ella esta horriblemente doblada!! Y cuando llora en la escena de las escaleras con el bate de baseball?? Lamentable!!!

A favor En contra 0(0 votos)
#27 por putusupremo
16 oct 2013, 19:00

¡Tenía la voz de Dori!!!

A favor En contra 0(0 votos)
#28 por superandreubros
19 oct 2013, 20:16

Pues para mí la peor voz era la de Jack Nicholson, que parecía que se acabara de levantar de una siesta larga el cabrón. El Resplandor es una peli que hay que ver en VO, si no no vale una mierda.

A favor En contra 1(1 voto)
#29 por sbr666
25 ene 2016, 18:08

Me encanta la película es mi película de terror favorita, pero tuve que verla en inglés con subtítulos para poder tomarmela en serio

A favor En contra 4(4 votos)
#30 por sbr666
20 mar 2016, 09:25

#12 #12 iniciativadharma dijo: A mí el doblaje del resplandor (doblaje castellano) me pareció la película con mejor doblaje castellano.Lo hicieron de 10.@butanerojarek Seguro que ni habías oído hablar de este peliculón antes de ver este meme.

A favor En contra 4(4 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!