Cuánto cabrón / ¿No serían yenes?
Arriba
10
Enviado por humanespurr el 11 mar 2017, 14:02

¿No serían yenes?


Meme_otros - ¿No serían yenes?

Otros memes que te pueden interesar

Enlace a Pedro, qué haces Enlace a Con el wifi no se juega Enlace a No quería una cita

Vídeo relacionado:

Enlace a Gemelos idénticos pelean por 250.000 dólares
destacado
#1 por mmmphtlemen
12 mar 2017, 10:41

Pues supongo que los dobladores les tradujeron Euros en vez de Yenes para que, principalmente su publico infantil, no se extrañara.
Adaptándolo al doblaje

Vamos digo yo

2
A favor En contra 43(43 votos)
#2 por menrepings
12 mar 2017, 11:24

#1 #1 mmmphtlemen dijo: Pues supongo que los dobladores les tradujeron Euros en vez de Yenes para que, principalmente su publico infantil, no se extrañara.
Adaptándolo al doblaje

Vamos digo yo
Es que es lo obvio, es como si nos extrañáramos de que habla español y no japonés

A favor En contra 16(16 votos)
#3 por fuckancinator
12 mar 2017, 11:24

En la versión catalana siempre hablan de yenes. De hecho cuando era pequeño aprendí la moneda de Japón gracias a doraemon.

A favor En contra 8(14 votos)
#4 por mayrain68
12 mar 2017, 12:30

simplemente es la traduccion

A favor En contra 1(3 votos)
#5 por eltitodan
12 mar 2017, 12:36

Yo siempre lo he oído hablando de yenes, no sé a qué capítulo te referirás.

1
A favor En contra 6(6 votos)
#6 por jalk35
12 mar 2017, 12:50

#1 #1 mmmphtlemen dijo: Pues supongo que los dobladores les tradujeron Euros en vez de Yenes para que, principalmente su publico infantil, no se extrañara.
Adaptándolo al doblaje

Vamos digo yo
yo le di a rechazar esta viñeta por esa razón

A favor En contra 5(5 votos)
#7 por datrix100
12 mar 2017, 15:38

en sinchan hablan de yenes todo el rato, y es una serie orientada a niños

A favor En contra 4(4 votos)
#9 por ramonmemer
12 mar 2017, 18:48

#5 #5 eltitodan dijo: Yo siempre lo he oído hablando de yenes, no sé a qué capítulo te referirás.@eltitodan En el capítulo del céntimo de Bob Esponja pasaba si no recuerdo mal (nota: son peniques en realidad)

A favor En contra 1(1 voto)
#10 por rexel
13 mar 2017, 01:22

Sí, se le llama mal doblaje, es una practica que se suele utilizar para los animes con los doblajes en castellano que se hacen en España.
Afortunadamente hay mas idiomas en este país que doblan los animes infinitamente mejor, tanto en traducción como en interpretación.

A favor En contra 3(3 votos)
#11 por boltio3
13 mar 2017, 19:38

Realmente si habla de yens en varios capitulos, pero el caso esque porque viva en japon no tiene porque tener prohibido hablar de otras monedas.

A favor En contra 1(1 voto)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!