En inglés no tendría doble sentido: "My daughter's bitch" (la perra de mi hija) ya indica que la hija es la propietaria de la perra, y no que la hija sea la perra (que sería "The bitch of my daughter").
Cuánto Cabrón
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
7 mar 2023, 12:19
En inglés no tendría doble sentido: "My daughter's bitch" (la perra de mi hija) ya indica que la hija es la propietaria de la perra, y no que la hija sea la perra (que sería "The bitch of my daughter").
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!