#99 #99 lalarito89 dijo: #97 El Español no nació en ningún lado. Es una evolución del latín, igual que el Portugués, Italiano, Francés, Catalán (aunque algunos sigan pensando que es un dialecto del español/castellano), valenciano... Hablad con propiedad, por favor.bueno entonces que hablamos el eurodesarrollado? es ahora se habla lo mismo en todo europa o que? y no me refiero al inglés ¬¬
#102 #102 chocobito_ito dijo: #99 bueno entonces que hablamos el eurodesarrollado? es ahora se habla lo mismo en todo europa o que? y no me refiero al inglés ¬¬Hablamos español, o castellano moderno, como más te guste llamarlo. Pero no nació en ningún lado. Nadie se puso a pensar: "Bueno, vamos a crear un idioma para que los habitantes del futuro país llamado España puedan hablarlo." Es una evolución territorial que sufrió el latín en Castilla y que luego se fue expandiendo por el resto de la Penísula, como ya he explicado más arriba.
#107 #107 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.PD: No puedo respetar un idioma que contiene las palabras "chingada, pelotudo, cojudo, mamaverga, chucha, webada" y etc...
#107 #107 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Aunque estoy de acuerdo contigo en lo que dices de que no puedes respetar a gente que insulta nuestro idioma, no debes de meter a todos los latinos en el mismo saco. Como en todo hay de todo. Y lo de que dices que el español de España es el más correcto, siento decirte que no tienes razón. Nos puede gustar o no, pero la RAE dice claramente que ninguna variación del español está por encima de otra, cada región tiene sus propias normas, por eso nos hacer ser un idioma más rico que el inglés, el cual tiene como idioma estándar el británico.
Y respecto a lo último que has dicho, prefiero no decir nada.
No dicen grocerias en latinoamericano. jamas he oído que digan wey ni jueguecito. ADEMAS SOLO CAMBIARAN EL DOMINIO no el doblaje. Vivo en México yo pienso que depende de qué doblaje estes acostumbrado a mi no me molesta ninguno. Se quejan de TODO.
De verdad que me gusta ver estas páginas y se que son Españolas y todo pero no puedo creer que sean tan discriminadores y racistas ALGUNOS de los que comentan aquí. No hablamos español latino por que queramos, es el que nos enseñaron a hablar.
Se ve que nadie la ha visto en latino, nunca dicen: hay chamaquito y wey, etc. Es como los que pensamos el saw en castellano que dijeran: Hey tio ostia coño, os hare un juegecillo que vais a flipar, si ustedes fllipaos joder!
#107:También hay un montón de españoles que le tiran mierda a Latinoamérica sin razón aparente y cuando les llaman "Gallegos"se ponen a llorar, y yo tampoco respeto a alguien que insulte mi lenguaje. Respecto a las viñetas, la mayoría que son una mierda tienen expresiones españolas, así que no pongas a decir estupideces. #108:De seguro en tu país no dicen groserías
Por cierto, soy mexicano, y he visto un montón de películas en latino en mi vida, y la ÚNICA vez que escuche la palabra "Wey" en una película fue hace un par de meses que ví una pésimamente doblada película llamada "Qué pasó ayer?", sin embargo, en TODOS los doblajes españoles que he visto dicen "Cojones, joder, tío, gilipollas, etc .."
#112 #112 cubone dijo: Se ve que nadie la ha visto en latino, nunca dicen: hay chamaquito y wey, etc. Es como los que pensamos el saw en castellano que dijeran: Hey tio ostia coño, os hare un juegecillo que vais a flipar, si ustedes fllipaos joder!Totalmente de acuerdo.
#46 #46 pinkspica dijo: Que dramatica la gente, claro que a cada uno le gusta mas sus doblajes, son adaptaciones al publico.
Solo que como muchas bromas pues se juega con la exageracion y han generalizado un poco, pero no se busca ofender. Por cierto, buenisima viñeta, me ha hecho mucha gracia.gracias, de verdad, muchas gracias
#107 #107 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Sinceramete iba a poner un enorme discurso acerca del racismo que hay en paginas como esta y como afecta las relaciones de los paises hispanohablantes y tambien como personas como tu, con un criterio tan pequeño, generan una cadena de odio hacia los demas, pero decidi dejarlo por la paz, no tiene caso desgastarse con gente asi, me podria acabar el teclado y aun asi no lograria cambiar el pensamiento de este tipo de gente, si quieres pasarte la vida entera rechazando a los que son diferentes a ti, es tu problema, yo por lo pronto seguire visitando la pagina les guste o no, el intenet es libre (por lo menos en mi pais) y un racista como tu, no va a evitar que CC me siga alegrando el dia. PROBLEM XENOFOBICOS?
A cada uno le gusta verlo en el idioma al que está acostumbrado y punto. Y respecto a lo de que restringirán las IPs españolas para no poder descargar ni ver nada aunque esté en otros países... bueno, para algo sirven los proxys.
Me compadezco de ustedes, españoles.
Y respecto a los latinos que critican el "acento sudamericano", tómenselo con humor. Soy mexicano y me hizo gracia.
1ero. el doblaje latino es mil veces mejor que el español, se puede detectar mucho el acento, en cambio aqui la mayoria de los dobladores, ni se saben de donde son porque hacen un doblaje tan execelente que nosabes si son mexicanos, argentinos, colombianos, venezolanos etc...
2ndo. me he visto desde saw(1) a saw5 en latino y no hablan asi, luego vi saw 5 en español y preferi no verla.
3ero. no es chamaquito es "chamo" o "chaval" aprenda primero para no quedar como idiotas.
Me ha hecho gracia todo pero....no metan a Sudamérica que eso de Wey, andale, etc es doblaje mexicano
( México esta en Centro América, parece que varios no lo saben) Doblaje mexicano! no sudamericano, también me desagrada las jergas mexicanas pero su acento es muy bueno me hace más gracia que el español de España. (Sin intenciones de ofender)
yo soy de latinoamerica y me eh visto saw.. y no hablan como subnormal ._.U además eso no es latino eso es MEXICANO y ni ellos hablan así de pendejo XD
Ninguna variante del español está por encima de la otra, NINGUNA es mejor ni peor, incluso en latinoamérica es increíble las variaciones que se dan de un país a otro por esto el doblaje latino es completamente NEUTRO, así que no se anden inventando que se usan demasiados modismos.
Vamos, que yo soy mexicana y me he visto una que otra película en español de españa, y claro que al principio me parecía extraño puesto que no es a lo que estoy acostumbrada pero con el tiempo le coges la maña e incluso escuchar películas en latino ya me parecía raro.
Sólo es cuestión de costumbres, ya dejemonos de estar de racistas, doy gracias a España por la riqueza cultural que nos dejó dandonos el idioma español.. un idioma que AMO con todo mi corazón :D
#36 #36 jormateo dijo: #26 Buen intento al poner lo de que "(ahora me van a poner voto negativo porque se creen que son los unicos que hablan español)" para que no te voten negativo por parecer racista. Pero realmente, y siento decirlo si te ofendo, el castellano suena muchísimo mejor que el latino, por lo menos PARA LOS ESPAÑOLES, estamos acostumbrados, y vuestro acento parece como... no sé, tu le pones a titanic en latino y parece cómica.Pues tu piensas eso de la traduccion que segun ustedes los españoles es "sudamericana" pero no es mexicana por lo menos pongan eso bien ya que a nosotros tambien nos da risa sus acentos y no les entendemos nada de lo que dicen. en fin sin animos de ofender a nadie solo doy mi punto de vista.
Yo soy latino, y la verdad odio el doblaje español. Las únicas películas que me gustan ver con doblaje español son las de parodias, porque siento que le agregan más gracia a todo. xD Las películas como Scary Movie pierden totalmente su gracia en latino...
Extrañamente, cuando veo canales españoles como Antena 3 (por cable) me llega a gustar el acento español. :D
Pueden decir lo que quieran de el doblaje en español latino, pero aunque no lo quieran reconocer, es mucho más educado que el de España (joder, polla, coño, joputa, tío, etc.). A mí igual me gustan películas en Español Latino que en el lenguaje que ustedes consideran "original".
Obviamente si votan mi comentario será negativo puesto que está página es Española, lo sé muy bien.
#136 #136 ramosgay dijo: La ley sinde permitirá bloquear dominios e ips, asique nos va a dar lo mismo el dominio, porque nos van a joder igualNo me gusta hablar de lo que no sé, puesto que no todavía no me he leído entera dicha ley, pero teniendo en cuenta que sólo va a afectar a webs españolas y que eso implica que el dominio sea (.es) ya que (.com) pertenece a EE.UU, veo muy difícil que páginas como *******, y demás, aún teniendo su sede en España, sean cerradas. Un juez español no puede cerrar una página .com, en cambio, sí puede pedir su cierre a un juez estadounidense. Y como el tema de descargas varía según cada país, en este caso no sé si la cerrarían. Con lo que quiero decir es que todas las que no sean (.es) y sean cerradas, no tienen nada que ver con la Ley Sinde. (Ojo, no estoy defendido la ley esa).
Antes de comentar, me dio gracia lo que dice arriba del cuadro para escribir un comentario (que parece que muchos no lo leyeron, así que acá se los pongo):
"Deja tu comentario
Intenta ser respetuoso, educado y no dar patadas al diccionario."
Yo vi el animé de Detective Conan doblado primero en latino y luego en castellano y la verdad que la única diferencia importante (además del acento) fueron los nombres de los personajes..
Ya dejense de peleas, si no te gusta un doblaje no lo mires y punto.. Pero el hecho de que no te guste no te da derecho a insultarlo y denigrarlo.
#140 #140 alvratos dijo: Antes de comentar, me dio gracia lo que dice arriba del cuadro para escribir un comentario (que parece que muchos no lo leyeron, así que acá se los pongo):
"Deja tu comentario
Intenta ser respetuoso, educado y no dar patadas al diccionario."
Yo vi el animé de Detective Conan doblado primero en latino y luego en castellano y la verdad que la única diferencia importante (además del acento) fueron los nombres de los personajes..
Ya dejense de peleas, si no te gusta un doblaje no lo mires y punto.. Pero el hecho de que no te guste no te da derecho a insultarlo y denigrarlo.cuan cierto, yo vi el doblaje latino de detective conan porque me entró curiosidad y aunque me resultara raro no me disgustaba xD pero era jodido eso de que llamaran bobby a shinichi
Al que dijo lo de bloquear las IP (creo que fue #58), en internet existen bastantes programas que te cambian la IP por una de otro país (o te la esconden y ponen 0.0.0.0) con un simple click. Lo sé por experiencia propia, he jugado a juegos online que solo eran para USA desde España.
Y por cierto, espero que si tenemos que verlas en paginas sudamericanas, pongan los tres doblajes (V.O. , latino y español). No lo digo por racismo, ni por molestar, simplemente por costumbre, si llevas toda la vida escuchando un acento y te ponen otro, se hace raro, entendedlo. Lo unico que me jode de estos doblajes es que en ciertas series cambien de nombre a los personajes, o algunas frases hechas que no estén en español estándar y no pueda llegar a entender.
Pero vamos a ver, no os enteráis. Que caparán las webs extranjeras para que no podamos acceder con las IPS españolas. No os enteráis, se acabó la piratería... Nos impondrán censura xD
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
8 feb 2011, 19:30
¡El andale wey me ha matado!
8 feb 2011, 19:32
#99 #99 lalarito89 dijo: #97 El Español no nació en ningún lado. Es una evolución del latín, igual que el Portugués, Italiano, Francés, Catalán (aunque algunos sigan pensando que es un dialecto del español/castellano), valenciano... Hablad con propiedad, por favor.bueno entonces que hablamos el eurodesarrollado? es ahora se habla lo mismo en todo europa o que? y no me refiero al inglés ¬¬
8 feb 2011, 19:33
SudAmérica no es solo Mexico
Con eso de ito, wey, chamaco
8 feb 2011, 19:35
#102 #102 chocobito_ito dijo: #99 bueno entonces que hablamos el eurodesarrollado? es ahora se habla lo mismo en todo europa o que? y no me refiero al inglés ¬¬Hablamos español, o castellano moderno, como más te guste llamarlo. Pero no nació en ningún lado. Nadie se puso a pensar: "Bueno, vamos a crear un idioma para que los habitantes del futuro país llamado España puedan hablarlo." Es una evolución territorial que sufrió el latín en Castilla y que luego se fue expandiendo por el resto de la Penísula, como ya he explicado más arriba.
8 feb 2011, 20:14
me imagino cuantocabron en latino xDDD
8 feb 2011, 20:18
México está en Norteamérica, a ver si aprendemos de geografía.
8 feb 2011, 20:19
#107 #107 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.PD: No puedo respetar un idioma que contiene las palabras "chingada, pelotudo, cojudo, mamaverga, chucha, webada" y etc...
8 feb 2011, 20:23
#107 #107 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Aunque estoy de acuerdo contigo en lo que dices de que no puedes respetar a gente que insulta nuestro idioma, no debes de meter a todos los latinos en el mismo saco. Como en todo hay de todo. Y lo de que dices que el español de España es el más correcto, siento decirte que no tienes razón. Nos puede gustar o no, pero la RAE dice claramente que ninguna variación del español está por encima de otra, cada región tiene sus propias normas, por eso nos hacer ser un idioma más rico que el inglés, el cual tiene como idioma estándar el británico.
Y respecto a lo último que has dicho, prefiero no decir nada.
8 feb 2011, 20:35
No dicen grocerias en latinoamericano. jamas he oído que digan wey ni jueguecito. ADEMAS SOLO CAMBIARAN EL DOMINIO no el doblaje. Vivo en México yo pienso que depende de qué doblaje estes acostumbrado a mi no me molesta ninguno. Se quejan de TODO.
8 feb 2011, 20:41
De verdad que me gusta ver estas páginas y se que son Españolas y todo pero no puedo creer que sean tan discriminadores y racistas ALGUNOS de los que comentan aquí. No hablamos español latino por que queramos, es el que nos enseñaron a hablar.
8 feb 2011, 20:44
Se ve que nadie la ha visto en latino, nunca dicen: hay chamaquito y wey, etc. Es como los que pensamos el saw en castellano que dijeran: Hey tio ostia coño, os hare un juegecillo que vais a flipar, si ustedes fllipaos joder!
8 feb 2011, 20:52
#107:También hay un montón de españoles que le tiran mierda a Latinoamérica sin razón aparente y cuando les llaman "Gallegos"se ponen a llorar, y yo tampoco respeto a alguien que insulte mi lenguaje. Respecto a las viñetas, la mayoría que son una mierda tienen expresiones españolas, así que no pongas a decir estupideces. #108:De seguro en tu país no dicen groserías
Por cierto, soy mexicano, y he visto un montón de películas en latino en mi vida, y la ÚNICA vez que escuche la palabra "Wey" en una película fue hace un par de meses que ví una pésimamente doblada película llamada "Qué pasó ayer?", sin embargo, en TODOS los doblajes españoles que he visto dicen "Cojones, joder, tío, gilipollas, etc .."
8 feb 2011, 20:52
no se pueden quejar de un doblaje que en su mayoría es neutro cuando el suyo está lleno de modismos.
8 feb 2011, 21:03
ASI HABLAN EN MEXICO Y MEXICO NO ESTA EN SUDAMERICA -.-
8 feb 2011, 21:05
#112 #112 cubone dijo: Se ve que nadie la ha visto en latino, nunca dicen: hay chamaquito y wey, etc. Es como los que pensamos el saw en castellano que dijeran: Hey tio ostia coño, os hare un juegecillo que vais a flipar, si ustedes fllipaos joder!Totalmente de acuerdo.
8 feb 2011, 21:11
#46 #46 pinkspica dijo: Que dramatica la gente, claro que a cada uno le gusta mas sus doblajes, son adaptaciones al publico.
Solo que como muchas bromas pues se juega con la exageracion y han generalizado un poco, pero no se busca ofender. Por cierto, buenisima viñeta, me ha hecho mucha gracia.gracias, de verdad, muchas gracias
8 feb 2011, 21:20
si pusieran las peliculas, series y demás en versión original mejor nos iría!
8 feb 2011, 21:23
#107 #107 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Sinceramete iba a poner un enorme discurso acerca del racismo que hay en paginas como esta y como afecta las relaciones de los paises hispanohablantes y tambien como personas como tu, con un criterio tan pequeño, generan una cadena de odio hacia los demas, pero decidi dejarlo por la paz, no tiene caso desgastarse con gente asi, me podria acabar el teclado y aun asi no lograria cambiar el pensamiento de este tipo de gente, si quieres pasarte la vida entera rechazando a los que son diferentes a ti, es tu problema, yo por lo pronto seguire visitando la pagina les guste o no, el intenet es libre (por lo menos en mi pais) y un racista como tu, no va a evitar que CC me siga alegrando el dia. PROBLEM XENOFOBICOS?
8 feb 2011, 21:50
por favor no confundan latino america con sudamerica ya que latinoamerica es la region desde mexico hasta sudamerica incluyendo centroamerica
8 feb 2011, 22:06
A cada uno le gusta verlo en el idioma al que está acostumbrado y punto. Y respecto a lo de que restringirán las IPs españolas para no poder descargar ni ver nada aunque esté en otros países... bueno, para algo sirven los proxys.
9 feb 2011, 00:31
Me compadezco de ustedes, españoles.
Y respecto a los latinos que critican el "acento sudamericano", tómenselo con humor. Soy mexicano y me hizo gracia.
9 feb 2011, 00:54
#22 #22 stbax dijo: asi hablan en Mexico y ese pais no esta en sudamerica..Verdad, antes de que sigan hablando sin saber :S.
9 feb 2011, 01:01
Mmmmmm pero Mexico no queda en Norteamerica?
9 feb 2011, 01:07
1ero. el doblaje latino es mil veces mejor que el español, se puede detectar mucho el acento, en cambio aqui la mayoria de los dobladores, ni se saben de donde son porque hacen un doblaje tan execelente que nosabes si son mexicanos, argentinos, colombianos, venezolanos etc...
2ndo. me he visto desde saw(1) a saw5 en latino y no hablan asi, luego vi saw 5 en español y preferi no verla.
3ero. no es chamaquito es "chamo" o "chaval" aprenda primero para no quedar como idiotas.
Asi que no jodan!!!
que os den!
9 feb 2011, 01:08
Me ha hecho gracia todo pero....no metan a Sudamérica que eso de Wey, andale, etc es doblaje mexicano
( México esta en Centro América, parece que varios no lo saben) Doblaje mexicano! no sudamericano, también me desagrada las jergas mexicanas pero su acento es muy bueno me hace más gracia que el español de España. (Sin intenciones de ofender)
9 feb 2011, 01:09
Mexico no es sudamerica!!!!!!! D:
9 feb 2011, 01:40
Saben que mas..... mejor véanla subtitulada!!! xD
9 feb 2011, 03:01
yo soy de latinoamerica y me eh visto saw.. y no hablan como subnormal ._.U además eso no es latino eso es MEXICANO y ni ellos hablan así de pendejo XD
9 feb 2011, 03:30
Ninguna variante del español está por encima de la otra, NINGUNA es mejor ni peor, incluso en latinoamérica es increíble las variaciones que se dan de un país a otro por esto el doblaje latino es completamente NEUTRO, así que no se anden inventando que se usan demasiados modismos.
Vamos, que yo soy mexicana y me he visto una que otra película en español de españa, y claro que al principio me parecía extraño puesto que no es a lo que estoy acostumbrada pero con el tiempo le coges la maña e incluso escuchar películas en latino ya me parecía raro.
Sólo es cuestión de costumbres, ya dejemonos de estar de racistas, doy gracias a España por la riqueza cultural que nos dejó dandonos el idioma español.. un idioma que AMO con todo mi corazón :D
9 feb 2011, 05:01
#36 #36 jormateo dijo: #26 Buen intento al poner lo de que "(ahora me van a poner voto negativo porque se creen que son los unicos que hablan español)" para que no te voten negativo por parecer racista. Pero realmente, y siento decirlo si te ofendo, el castellano suena muchísimo mejor que el latino, por lo menos PARA LOS ESPAÑOLES, estamos acostumbrados, y vuestro acento parece como... no sé, tu le pones a titanic en latino y parece cómica.Pues tu piensas eso de la traduccion que segun ustedes los españoles es "sudamericana" pero no es mexicana por lo menos pongan eso bien ya que a nosotros tambien nos da risa sus acentos y no les entendemos nada de lo que dicen. en fin sin animos de ofender a nadie solo doy mi punto de vista.
9 feb 2011, 05:20
#126: Está en NORTE América
9 feb 2011, 06:06
yo he visto saw en latino y dejame decirte que muy buena traduccion sin usar jerga mexicana.
9 feb 2011, 06:15
Yo soy latino, y la verdad odio el doblaje español. Las únicas películas que me gustan ver con doblaje español son las de parodias, porque siento que le agregan más gracia a todo. xD Las películas como Scary Movie pierden totalmente su gracia en latino...
Extrañamente, cuando veo canales españoles como Antena 3 (por cable) me llega a gustar el acento español. :D
9 feb 2011, 07:41
Pueden decir lo que quieran de el doblaje en español latino, pero aunque no lo quieran reconocer, es mucho más educado que el de España (joder, polla, coño, joputa, tío, etc.). A mí igual me gustan películas en Español Latino que en el lenguaje que ustedes consideran "original".
Obviamente si votan mi comentario será negativo puesto que está página es Española, lo sé muy bien.
PD: En México el internet es libre.
9 feb 2011, 09:45
La ley sinde permitirá bloquear dominios e ips, asique nos va a dar lo mismo el dominio, porque nos van a joder igual
9 feb 2011, 11:24
#136 #136 ramosgay dijo: La ley sinde permitirá bloquear dominios e ips, asique nos va a dar lo mismo el dominio, porque nos van a joder igualNo me gusta hablar de lo que no sé, puesto que no todavía no me he leído entera dicha ley, pero teniendo en cuenta que sólo va a afectar a webs españolas y que eso implica que el dominio sea (.es) ya que (.com) pertenece a EE.UU, veo muy difícil que páginas como *******, y demás, aún teniendo su sede en España, sean cerradas. Un juez español no puede cerrar una página .com, en cambio, sí puede pedir su cierre a un juez estadounidense. Y como el tema de descargas varía según cada país, en este caso no sé si la cerrarían. Con lo que quiero decir es que todas las que no sean (.es) y sean cerradas, no tienen nada que ver con la Ley Sinde. (Ojo, no estoy defendido la ley esa).
9 feb 2011, 14:01
Mexico no es sudamerica pero bueno xD
9 feb 2011, 15:15
no me gusta nada el doblaje latino
9 feb 2011, 18:28
Antes de comentar, me dio gracia lo que dice arriba del cuadro para escribir un comentario (que parece que muchos no lo leyeron, así que acá se los pongo):
"Deja tu comentario
Intenta ser respetuoso, educado y no dar patadas al diccionario."
Yo vi el animé de Detective Conan doblado primero en latino y luego en castellano y la verdad que la única diferencia importante (además del acento) fueron los nombres de los personajes..
Ya dejense de peleas, si no te gusta un doblaje no lo mires y punto.. Pero el hecho de que no te guste no te da derecho a insultarlo y denigrarlo.
9 feb 2011, 20:42
XD yo me he acabado acostumbrando al latino, y ya me da igual el doblaje, me lo veo hasta en otro idioma aunque no entienda ni papa si hace falta!!!
9 feb 2011, 20:44
#140 #140 alvratos dijo: Antes de comentar, me dio gracia lo que dice arriba del cuadro para escribir un comentario (que parece que muchos no lo leyeron, así que acá se los pongo):
"Deja tu comentario
Intenta ser respetuoso, educado y no dar patadas al diccionario."
Yo vi el animé de Detective Conan doblado primero en latino y luego en castellano y la verdad que la única diferencia importante (además del acento) fueron los nombres de los personajes..
Ya dejense de peleas, si no te gusta un doblaje no lo mires y punto.. Pero el hecho de que no te guste no te da derecho a insultarlo y denigrarlo.cuan cierto, yo vi el doblaje latino de detective conan porque me entró curiosidad y aunque me resultara raro no me disgustaba xD pero era jodido eso de que llamaran bobby a shinichi
9 feb 2011, 21:06
Comic SAAANS!!
9 feb 2011, 23:10
#143 #143 neon_mox dijo: Comic SAAANS!!gritaste eso por un comic de cyanide and happiness? XDD
10 feb 2011, 19:55
jajajajajajajajajajajajaajajajajajaj
aaaaaaaaa pero no es asi vooo jajajajajaja
si fuese asi me cagaria de la risa hasta yo q soy latino jajajajajaajaj
10 feb 2011, 22:41
Al que dijo lo de bloquear las IP (creo que fue #58), en internet existen bastantes programas que te cambian la IP por una de otro país (o te la esconden y ponen 0.0.0.0) con un simple click. Lo sé por experiencia propia, he jugado a juegos online que solo eran para USA desde España.
Y por cierto, espero que si tenemos que verlas en paginas sudamericanas, pongan los tres doblajes (V.O. , latino y español). No lo digo por racismo, ni por molestar, simplemente por costumbre, si llevas toda la vida escuchando un acento y te ponen otro, se hace raro, entendedlo. Lo unico que me jode de estos doblajes es que en ciertas series cambien de nombre a los personajes, o algunas frases hechas que no estén en español estándar y no pueda llegar a entender.
11 feb 2011, 01:24
Pero vamos a ver, no os enteráis. Que caparán las webs extranjeras para que no podamos acceder con las IPS españolas. No os enteráis, se acabó la piratería... Nos impondrán censura xD
11 feb 2011, 01:28
Caparan las webs extranjeras para que no podamos acceder desde España (por IP española), no las podremos visitar. ¡No os enteráis ehh!
11 feb 2011, 23:09
yo a esta altura de mirar tantas peliculas en gallego me acostumbre al español gallego
pero mirar los simpson en "gallego"... paa, es para ponerse a llorar!!!!
supongo q en españa se piensa lo mismo del español "latino"
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!