Primero parece que va a ser la típica viñeta-mierder que saldrá un idioma en el que "mother of god" sea una palabra muy rara... pero desde que vi lo de "subnormal: primer comentario" empezé a partirme el culo xD
dato curioso:
la expresión "madre de dios" en italiano sería "santa madonna" lo que ha puesto el autor sería una traducción literal como si estuviera hecha con el traductor de google...
ahora es cuando llega la avalancha de votos negativos a mi comentario por corregir la viñeta, y montones de respuestas de gente diciendo "compréndelo es para hacer humor" o "no hace falta poner bien una traducción de una expresión" o "ñeh"
#16 #16 lanosa dijo: Error, Madre de Dios sera en latinoamericano, pero en español de España es: ¡Oh Dios mio!@lanosa te aseguro que soy español de toda la vida y conozco a unos cuantos que decimos "madre de dios"
#12 #12 adn159 dijo: dato curioso:
la expresión "madre de dios" en italiano sería "santa madonna" lo que ha puesto el autor sería una traducción literal como si estuviera hecha con el traductor de google...
ahora es cuando llega la avalancha de votos negativos a mi comentario por corregir la viñeta, y montones de respuestas de gente diciendo "compréndelo es para hacer humor" o "no hace falta poner bien una traducción de una expresión" o "ñeh"Todo lo contrario, aqui se penalizan mucho ese tipo de faltas, ¿eres nuevo?
En niño rata falta el: whatdefaaac o omaigaaad
Enserio chicos os lo digo por vuestro bien: no sois ni americanos ni ingleses ni estais hablando en ingles
De nada XD
#2 #2 alex_m21 dijo: Con viñetas como esta es normal que haya gente que repita una y otra vez que CC ya no es lo que era... @alex_m21 *auto positivo no?
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
29 mar 2015, 22:09
Me he reido con lo de "subnormal : primer comentario"
+ Ver comentario
29 mar 2015, 22:17
Il fait chaud
29 mar 2015, 22:18
Me ha matado la de analfabeta XD
29 mar 2015, 22:19
Desde otra cuenta, para hacer un borrón y cuenta nueva, voy a hacer un CC mejor. ESTO VA A CAMBIAR, LO PROMETO
29 mar 2015, 22:21
Primero parece que va a ser la típica viñeta-mierder que saldrá un idioma en el que "mother of god" sea una palabra muy rara... pero desde que vi lo de "subnormal: primer comentario" empezé a partirme el culo xD
29 mar 2015, 22:24
Chino: Male de diols
29 mar 2015, 22:26
Buena viñeta en comparación con las que están saliendo estos días, esta es graciosa y divertida.
29 mar 2015, 22:27
Ingles... no sabía que se pudiese hablar con las ingles.
29 mar 2015, 22:46
El de Loquendo quedaría mejor si pusiera "Equis de de de de de de de de de de de de de de de de de de".
29 mar 2015, 22:51
#3 #3 ifkafevar1714 dijo: Il fait chaud
il fait chaud? Que tiene que ver eso? Si eso significa "hace calor"
29 mar 2015, 23:48
dato curioso:
la expresión "madre de dios" en italiano sería "santa madonna" lo que ha puesto el autor sería una traducción literal como si estuviera hecha con el traductor de google...
ahora es cuando llega la avalancha de votos negativos a mi comentario por corregir la viñeta, y montones de respuestas de gente diciendo "compréndelo es para hacer humor" o "no hace falta poner bien una traducción de una expresión" o "ñeh"
29 mar 2015, 23:54
Me parti con lo de Mexicano xD
30 mar 2015, 00:14
El italiano me recordo a que una vez alguien lo dijo así: Dioh mioh!
PD: me he descojonado con lo de subnormal
30 mar 2015, 00:22
Jjajajajajajajajajaja esta viñeta me he encantado
30 mar 2015, 01:25
Error, Madre de Dios sera en latinoamericano, pero en español de España es: ¡Oh Dios mio!
30 mar 2015, 01:45
#16 #16 lanosa dijo: Error, Madre de Dios sera en latinoamericano, pero en español de España es: ¡Oh Dios mio!@lanosa te aseguro que soy español de toda la vida y conozco a unos cuantos que decimos "madre de dios"
30 mar 2015, 03:36
#12 #12 adn159 dijo: dato curioso:
la expresión "madre de dios" en italiano sería "santa madonna" lo que ha puesto el autor sería una traducción literal como si estuviera hecha con el traductor de google...
ahora es cuando llega la avalancha de votos negativos a mi comentario por corregir la viñeta, y montones de respuestas de gente diciendo "compréndelo es para hacer humor" o "no hace falta poner bien una traducción de una expresión" o "ñeh"Todo lo contrario, aqui se penalizan mucho ese tipo de faltas, ¿eres nuevo?
30 mar 2015, 07:29
Esta viñeta me ha hecho mucha gracia xD enhorabuena :)
30 mar 2015, 08:31
En mexicano quedaría mejor: "No mames wey".
PD: soy mexicano LOL
30 mar 2015, 08:53
MUY BUENA, de verdad, mis felicitaciones al autor.
30 mar 2015, 12:53
Jajajajaj muy buena sobretodo el de subnormal enhorabuena al creador
30 mar 2015, 14:11
lA DE LOQUENDEROS xDDDDDDDDDD
30 mar 2015, 14:46
En niño rata falta el: whatdefaaac o omaigaaad
Enserio chicos os lo digo por vuestro bien: no sois ni americanos ni ingleses ni estais hablando en ingles
De nada XD
30 mar 2015, 15:52
La de alemán está mal.
Es o "Mutter von Gott"
o "Mutter des Gottes".
Por el resto, buena viñeta ;)
30 mar 2015, 17:35
en mexicano se dice "en la madre"
30 mar 2015, 22:34
#2 #2 alex_m21 dijo: Con viñetas como esta es normal que haya gente que repita una y otra vez que CC ya no es lo que era... @alex_m21 *auto positivo no?
31 mar 2015, 08:26
jajaja me parti con lo del usuario de cc xD
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!