Cuánto cabrón / Un día en el metro de Tokio
Arriba
83
Enviado por anthony456 el 4 jun 2012, 18:33

Un día en el metro de Tokio


Mother_of_god - Un día en el metro de Tokio

Otros memes que te pueden interesar

Enlace a El segundo outfit es para el resto de curso Enlace a Fue un gran día Enlace a No era día para levantarse

Vídeo relacionado:

Enlace a Hermosa canción escuchada en el metro
#51 por NinfaNocturna
5 jun 2012, 18:02

#42 #42 irodri dijo: #2 #9 #22 #8 #28 #37 Un poquito de geografia por favor, Tokio esta en Japón no en China.Ya ves XD la gente mejor que se informe que Tokyo está en Japón y no en China xD

2
A favor En contra 4(8 votos)
#52 por JoseMiguelGM
5 jun 2012, 18:04

¿Dónde está eso?

A favor En contra 2(2 votos)
#53 por mele_wt
5 jun 2012, 18:04

Cada vez que confunden a Japón con China es como si me apretaran los huevos un poquito, así que imagínate lo que puede llegar a sentir un japonés xD

A favor En contra 4(4 votos)
#54 por Anrui
5 jun 2012, 18:06

A ver... para los que dicen que es de china o no se qué... Los caracteres japoneses vinieron de china, pero los simplificaron y luego crearon sus propios silabarios (hiragana y katakana), aunque los kanjis (los que se usan para expresar conceptos y son más complejos) son de china. (Podéis probar a poner ''amor'' de español a chino (ya sea tradicional o simplificado) y de español a japonés y veréis que el simbolito es el mismo)

A favor En contra 8(10 votos)
#55 por rogerlugo
5 jun 2012, 18:07

mi parada favorita

A favor En contra 3(3 votos)
#56 por eva_ave
5 jun 2012, 18:08

EXITO!

A favor En contra 1(1 voto)
#57 por mele_wt
5 jun 2012, 18:08

Yo es que pasaba por Shanghái y decidi visitar Tokyo ya que en 5 minutos estas en metro

A favor En contra 3(3 votos)
#58 por Anrui
5 jun 2012, 18:11

#50 #50 gutix dijo: :motherofgod: mothel of godEs japonés, y en Japón existe la R, pero no la L. Eso lo pronunciarían más o menos como: ''Moderu ofu godu'' (La U se pronuncia suave, nunca dejan una consonante sola así que suelen poner la O o la U, que son suaves, y al hablar rápido suena como si estuviera bien pronunciado)

A favor En contra 2(4 votos)
#59 por menxero
5 jun 2012, 18:16

donde, donde, donde¡¡¡¡¡¡

A favor En contra 1(3 votos)
#61 por SergiyLukas
5 jun 2012, 18:23

Me juego lo que queráis que ahora aran la estación penetración hahaha xDD

A favor En contra 1(1 voto)
#62 por oscarcillo100
5 jun 2012, 18:25

Y ahora es cuando Justin Bieber dice: Siiiiiiii!!!!!!

A favor En contra 0(0 votos)
#63 por CCleano
5 jun 2012, 18:30

porque no bajar a ver que pasa

A favor En contra 0(0 votos)
#65 por die_guito
5 jun 2012, 18:35

#49 #49 Thefapfapboy dijo: #23 Mother of good = Kami no hahaGood= Bien - God= Dios. Aprende ingles

A favor En contra 2(8 votos)
#70 por missviolentdeath
5 jun 2012, 18:42

#30 #30 SirSkyx dijo: La cara de mother of god parece cabreada.No, sólo está sospechando.

A favor En contra 1(1 voto)
#71 por Racsonian
5 jun 2012, 18:48

#51 #51 NinfaNocturna dijo: #42 Ya ves XD la gente mejor que se informe que Tokyo está en Japón y no en China xDTokio es con i latina no con y griega
A lo mejor geografia si pero si no sabemos escribir

2
A favor En contra 3(5 votos)
#72 por mdivasson
5 jun 2012, 18:52

ese movil lo tengo yo!

A favor En contra 1(1 voto)
#73 por sheila_2000
5 jun 2012, 19:37

en japones deve de ser i woching chou!!

A favor En contra 2(2 votos)
#74 por espexu
5 jun 2012, 20:03

Que será lo siguiente?

A favor En contra 1(1 voto)
#75 por superjonin15
5 jun 2012, 20:04

Creo que soy yo el siguiente

A favor En contra 1(1 voto)
#76 por martins1999
5 jun 2012, 20:13

si es irina q me la haga xD

A favor En contra 1(1 voto)
#77 por kioker
5 jun 2012, 20:13

おもしろ... くない。こら 儘田は日本のところだぞ!!! グーゲルは大きいくそだ、これを翻訳できますか?! どなたはつぎの【とても日本人ができる】と言いますの?! こちらにアホのたくさんがあるよー Cuanto Cabrónは気持ち悪くなっている...(笑)

A favor En contra 1(5 votos)
#78 por alfon3000
5 jun 2012, 20:16

jajaja yo estuve 3 años

A favor En contra 1(1 voto)
#79 por naxete95
5 jun 2012, 20:57

mamada en japones significa estacion aparece en el hormiguero

2
A favor En contra 0(0 votos)
#80 por sobrasadaa
5 jun 2012, 21:40

simplemente...

A favor En contra 1(1 voto)
#81 por DukeVenomania
6 jun 2012, 01:16

#23 #23 anthony456 dijo: #10 Buscadlo en el Traductor de Google: 神の母
Yo no me fiaría mucho, pero como no sé japonés, me conformo con él :itssomething:
Kanji

A favor En contra 2(2 votos)
#82 por tecate
6 jun 2012, 04:17

Mamada no es una estación del metro de Tokyo. Es una estacion de la linea de ferrocarril Tohoku en la prefectura de Ibaraki, a varios kilometros de Tokyo.

A favor En contra 1(1 voto)
#83 por tecate
6 jun 2012, 04:28

#8 #8 kokokokokoko2 dijo: y porque no hay letras chinas?
deberia haber tambien en chino
En todo caso en japonés. Es un display que va cambiando de japonés a inglés:
Next Mamada/次は間々田

2
A favor En contra 3(3 votos)
#84 por tecate
6 jun 2012, 04:30

#83 #83 tecate dijo: #8 En todo caso en japonés. Es un display que va cambiando de japonés a inglés:
Next Mamada/次は間々田
Perdon es 次は間々田

2
A favor En contra 1(1 voto)
#85 por tecate
6 jun 2012, 04:31

#84 #84 tecate dijo: #83 Perdon es 次は間々田Bueno, entre 間 y 田 hay un carácter que cuando lo escribo aparece, pero cuando envio el comentario ya no aparece.

A favor En contra 1(1 voto)
#86 por kballol
6 jun 2012, 09:47

#23 #23 anthony456 dijo: #10 Buscadlo en el Traductor de Google: 神の母
Yo no me fiaría mucho, pero como no sé japonés, me conformo con él :itssomething:
Dios es mas correcto 神様 (kamisama) que solo kami pero esta bien

A favor En contra 2(2 votos)
#87 por kballol
6 jun 2012, 09:49

#71 #71 Racsonian dijo: #51 Tokio es con i latina no con y griega :kiddingme:
A lo mejor geografia si pero si no sabemos escribir :yaoming:
depende, en japones es toukyou

A favor En contra 0(0 votos)
#88 por kballol
6 jun 2012, 17:29

#79 #79 naxete95 dijo: mamada en japones significa estacion :cereales: aparece en el hormigueropues no!
es 駅 (eki)

A favor En contra 0(0 votos)
#89 por luis123321
10 jun 2012, 14:22

#42 #42 irodri dijo: #2 #9 #22 #8 #28 #37 Un poquito de geografia por favor, Tokio esta en Japón no en China.yo no he dicho que no solo me refiero a que se suelen referir mas a la fonetica china no he dicho nunca que tokio no este en japón

A favor En contra 3(3 votos)
#90 por 7kiuuik7
15 jun 2012, 18:34

#23 #23 anthony456 dijo: #10 Buscadlo en el Traductor de Google: 神の母
Yo no me fiaría mucho, pero como no sé japonés, me conformo con él :itssomething:
Si se lo dijeses así a un japonés no entendería el contexto. Algo más adecuado para ese contexto podría ser "冗談ではない".

A favor En contra 0(2 votos)
#91 por sa_matao_paco
14 jul 2012, 19:58

Bueno, pues si insiste...

A favor En contra 0(2 votos)
#92 por kokokokokoko2
16 jul 2012, 17:29

#42 #42 irodri dijo: #2 #9 #22 #8 #28 #37 Un poquito de geografia por favor, Tokio esta en Japón no en China. yo no distingo las letras chinas y japonesas, yo las considero a las dos chinas. Un poco de geografia... un poco de sentido común eso lo sabe todo el mundo.

A favor En contra 0(2 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!