#11 #11 estovaaserlegendario dijo: En latino américa seria ELECTROLATINOOOOOOOOOJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA Es buenísimo! Me he logueado sólo por votarte positivo... jajajajajaja
#11 #11 estovaaserlegendario dijo: En latino américa seria ELECTROLATINOOOOOOOOOEl que te vota negativo es proque no lo cogió pero es buenísimo XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
#9 #9 thekreiser dijo: Bueno fonéticamente suena casi igual ¿no?
Mierda ya parezco mi profe de castellano :raisins:en realidad el nombre es el mismo que en los demás países, pero lo ponen en pinyin porque en chino en sí no existe la "p", sino que la "b" se pronuncia digamos de forma más fuerte para hacer el sonido parecido a la "p". Sólo es transcribir el nombre de Pikachu con fonemas que conocen los chinos para poder pronunciarlo correctamente, al igual que transcriben nombres o palabras extranjeras, aunque en la escritura y de por si junto cada signo no signifique nada como loharía normalmente
que mentira... yo que soy chino lo se porque de pequeño veia pokemon en chino y nunca oí decir eso
es : 皮卡丘 y foneticamente se lee asi :Píkǎqiū . nose de donde se habra sacado el autor eso
#11 #11 estovaaserlegendario dijo: En latino américa seria ELECTROLATINOOOOOOOOOLo mismo que #32 #32 sergi1810 dijo: #11 JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA Es buenísimo! Me he logueado sólo por votarte positivo... jajajajajaja Ha sido ver tu comentario y logearme para darte un positivo. No me lo esperaba para nada. Muy bueno
Hola a todos,solo decir que ya llevo 2 años en esta estupenda página,he tenido grandes momentos y tan bien malos,muchas risas y he conocido a usuarios fantásticos,además poco a poco esta web esta remontando.
Gracias a todos,en especial a @TheStickman@DYianni@persecusionado@Nacho@tauh@sergio97sanfukencio@cacerolo@anthony456@Snowball y seguramente muchos más,pero que ahora mismo,no se me vienen a la cabeza,gracias a todos,por hacerme crecer y disfrutar.
#11 #11 estovaaserlegendario dijo: En latino américa seria ELECTROLATINOOOOOOOOO # 32 #41 #41 lorimoni dijo: #11 Lo mismo que #32 Ha sido ver tu comentario y logearme para darte un positivo. No me lo esperaba para nada. Muy bueno idem chapeau por el comentario tio !
#27 #27 felipereira dijo: Pero por qué pelean tanto los españoles cuando en todo el mundo Fast and the furious se conoce como "rápidos y furiosos" allá lo tradujeron como "a todo gas" :genius:Eso es porque aquí tiene más gancho comercial "A todo gas" que "Rápidos y furiosos"
#50 #50 weizheng2 dijo: que mentira... yo que soy chino lo se porque de pequeño veia pokemon en chino y nunca oí decir eso
es : 皮卡丘 y foneticamente se lee asi :Píkǎqiū . nose de donde se habra sacado el autor eso pues de la wikipedia, o de la manga, quizá traducido literalmente al castellano, se escriba así o algo, bueno,supongo pero no sé...
#25 #25 CabronazoTroll dijo: Hola a todos,solo decir que ya llevo 2 años en esta estupenda página,he tenido grandes momentos y tan bien malos,muchas risas y he conocido a usuarios fantásticos,además poco a poco esta web esta remontando.
Gracias a todos,en especial a @TheStickman@DYianni@persecusionado@Nacho@tauh@sergio97sanfukencio@cacerolo@anthony456@Snowball y seguramente muchos más,pero que ahora mismo,no se me vienen a la cabeza,gracias a todos,por hacerme crecer y disfrutar.
:cool:Me ha puesto el primero
Igualmente hermano tú también has sido una gran aportación a CC
Aunque se escriba asi se pronuncia igual que en los otros idiomas... esa es la fonetica, por ejemplo, en chino la B se pronuncia p
Por fin estudiar chino me sirve de algo aparte de para saludar a los dependientes de los chinos cada vez que entro
.
.
.
Ellos son mis unicos amigos
#25 #25 CabronazoTroll dijo: Hola a todos,solo decir que ya llevo 2 años en esta estupenda página,he tenido grandes momentos y tan bien malos,muchas risas y he conocido a usuarios fantásticos,además poco a poco esta web esta remontando.
Gracias a todos,en especial a @TheStickman@DYianni@persecusionado@Nacho@tauh@sergio97sanfukencio@cacerolo@anthony456@Snowball y seguramente muchos más,pero que ahora mismo,no se me vienen a la cabeza,gracias a todos,por hacerme crecer y disfrutar.
:cool:@CabronazoTroll Te faltaron las _ de mi nombre
FELICIDADES Y QUE CUMPLAS MUCHOS MÁAAS
Pero suena igual, será porque para ellos es más fácil pronunciarlo, además tu pusiste la romanización, a lo mejor ni se pronuncia así :ohmygod: me estoy convirtiendo en el tipo de persona que siempre odié
#24 #24 closedroad dijo: #17 Si, no es de latinoamerica :D Esta en sudamerica, pero no es un pais latinoamericano :D :DDe hecho ES un país latinoamericano. LATINO, LENGUA LATINA, LATÍN. No necesariamente castellano, y cito textualmente de wikipedia:
América Latina o Latinoamérica es una región del continente americano que se define como el conjunto de países donde tres lenguas romances o lenguas neolatinas —español, portugués y francés — son lenguas mayoritarias
#11 #11 estovaaserlegendario dijo: En latino américa seria ELECTROLATINOOOOOOOOOEn mi cole hay un conjunto de asignaturas que son informática, musica y latin, y lo llamábamos electrolatino xd, también en una clase de química ( muy malo) un compañero dijo que saldría de materia en el examen ya que el tema que estábamos dando era la materia xd
#25 #25 CabronazoTroll dijo: Hola a todos,solo decir que ya llevo 2 años en esta estupenda página,he tenido grandes momentos y tan bien malos,muchas risas y he conocido a usuarios fantásticos,además poco a poco esta web esta remontando.
Gracias a todos,en especial a @TheStickman@DYianni@persecusionado@Nacho@tauh@sergio97sanfukencio@cacerolo@anthony456@Snowball y seguramente muchos más,pero que ahora mismo,no se me vienen a la cabeza,gracias a todos,por hacerme crecer y disfrutar.
:cool:Enhorabuena tío
Yo en Septiembre también haré 2 años, gracias a grandes users como tú
#71 #71 spain1996 dijo: En Marruecos se que lo llamaban de otra manera también, pero no recuerdo como.es pekatchu (بيكاتشو) y pikachu (en marruecos principalmente se habla arabe y frances)
A ver, compañero. Esto tiene una explicación muy sencilla. Los chinos no tienen el mismo alfabeto que nosotros, por tanto, deben buscar sílabas (que en su lengua están representadas por caracteres) que, más o menos, cuadren fonéticamente. Lo que tú has puesto en la viñeta es la transcripción fonética de esas sílabas al pinyin. No es que ellos hayan querido cambiarle el nombre por gusto. Antes de una tontería de viñeta como esta, que además tiene muy poquita gracia (y no la tendría aunque estuvieras en lo cierto) informate una mihita, quillo, que tampoco es tan difícil.
Pero todo esto te lo pongo con smiley -> :) para que veas que voy de buen rollo y eso.
#11 #11 estovaaserlegendario dijo: En latino américa seria ELECTROLATINOOOOOOOOOno se porque cuando lo he leido lo he leido con la voz de mi padre cuando hace bromas con lo de ELECTROLATINO! XDDD
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
13 may 2013, 18:20
En latino américa seria ELECTROLATINOOOOOOOOO
13 may 2013, 18:19
#2 #2 gigantelannister dijo: Por eso prefiero a charmander...prefieres a charmander porque en chino no se dice picachu
13 may 2013, 18:42
#11 #11 estovaaserlegendario dijo: En latino américa seria ELECTROLATINOOOOOOOOOJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA Es buenísimo! Me he logueado sólo por votarte positivo... jajajajajaja
13 may 2013, 18:29
#11 #11 estovaaserlegendario dijo: En latino américa seria ELECTROLATINOOOOOOOOOEl que te vota negativo es proque no lo cogió pero es buenísimo XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
13 may 2013, 18:20
Bueno fonéticamente suena casi igual ¿no?
Mierda ya parezco mi profe de castellano
13 may 2013, 20:52
#11 #11 estovaaserlegendario dijo: En latino américa seria ELECTROLATINOOOOOOOOOSu ataque canto no es muy efectivo contra canis.
13 may 2013, 18:24
#3 #3 elchopin dijo: Brasil no es de Latinoamerica.¿Lo estás diciendo en serio?
13 may 2013, 22:24
#9 #9 thekreiser dijo: Bueno fonéticamente suena casi igual ¿no?
Mierda ya parezco mi profe de castellano :raisins:en realidad el nombre es el mismo que en los demás países, pero lo ponen en pinyin porque en chino en sí no existe la "p", sino que la "b" se pronuncia digamos de forma más fuerte para hacer el sonido parecido a la "p". Sólo es transcribir el nombre de Pikachu con fonemas que conocen los chinos para poder pronunciarlo correctamente, al igual que transcriben nombres o palabras extranjeras, aunque en la escritura y de por si junto cada signo no signifique nada como loharía normalmente
13 may 2013, 20:19
que mentira... yo que soy chino lo se porque de pequeño veia pokemon en chino y nunca oí decir eso
es : 皮卡丘 y foneticamente se lee asi :Píkǎqiū . nose de donde se habra sacado el autor eso
13 may 2013, 18:19
latino ameriaca
Feel like a 5 years old :D
13 may 2013, 19:31
#11 #11 estovaaserlegendario dijo: En latino américa seria ELECTROLATINOOOOOOOOOLo mismo que #32 #32 sergi1810 dijo: #11 JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA Es buenísimo! Me he logueado sólo por votarte positivo... jajajajajaja Ha sido ver tu comentario y logearme para darte un positivo. No me lo esperaba para nada. Muy bueno
13 may 2013, 18:20
Me encanta el pikachu oh god... xD
13 may 2013, 18:33
Hola a todos,solo decir que ya llevo 2 años en esta estupenda página,he tenido grandes momentos y tan bien malos,muchas risas y he conocido a usuarios fantásticos,además poco a poco esta web esta remontando.
Gracias a todos,en especial a @TheStickman @DYianni @persecusionado @Nacho @tauh @sergio97sanfukencio @cacerolo @anthony456 @Snowball y seguramente muchos más,pero que ahora mismo,no se me vienen a la cabeza,gracias a todos,por hacerme crecer y disfrutar.
13 may 2013, 18:17
Son racistas con los pokemon
13 may 2013, 18:18
Por eso prefiero a charmander...
13 may 2013, 18:26
Quiero que vuelvan los negativos en las viñetas a CC, ¿qué es esta mariconada de solo poder dar que te gusta?
13 may 2013, 20:46
#11 #11 estovaaserlegendario dijo: En latino américa seria ELECTROLATINOOOOOOOOOajajajajajajajajajjaajajaja muy bueno enserio :') felicidades
13 may 2013, 20:48
Aver, yo soy chino y que yo sepa, Pikachu en chino se escribe 皮卡丘, y se pronuncia pikaqu
14 may 2013, 14:09
#11 #11 estovaaserlegendario dijo: En latino américa seria ELECTROLATINOOOOOOOOO # 32 #41 #41 lorimoni dijo: #11 Lo mismo que #32 Ha sido ver tu comentario y logearme para darte un positivo. No me lo esperaba para nada. Muy bueno idem chapeau por el comentario tio !
13 may 2013, 19:27
#27 #27 felipereira dijo: Pero por qué pelean tanto los españoles cuando en todo el mundo Fast and the furious se conoce como "rápidos y furiosos" allá lo tradujeron como "a todo gas" :genius:Eso es porque aquí tiene más gancho comercial "A todo gas" que "Rápidos y furiosos"
13 may 2013, 20:33
#50 #50 weizheng2 dijo: que mentira... yo que soy chino lo se porque de pequeño veia pokemon en chino y nunca oí decir eso
es : 皮卡丘 y foneticamente se lee asi :Píkǎqiū . nose de donde se habra sacado el autor eso pues de la wikipedia, o de la manga, quizá traducido literalmente al castellano, se escriba así o algo, bueno,supongo pero no sé...
16 may 2013, 19:21
#25 #25 CabronazoTroll dijo: Hola a todos,solo decir que ya llevo 2 años en esta estupenda página,he tenido grandes momentos y tan bien malos,muchas risas y he conocido a usuarios fantásticos,además poco a poco esta web esta remontando.
Gracias a todos,en especial a @TheStickman @DYianni @persecusionado @Nacho @tauh @sergio97sanfukencio @cacerolo @anthony456 @Snowball y seguramente muchos más,pero que ahora mismo,no se me vienen a la cabeza,gracias a todos,por hacerme crecer y disfrutar.
:cool:Me ha puesto el primero
Igualmente hermano tú también has sido una gran aportación a CC
13 may 2013, 18:36
#3 #3 elchopin dijo: Brasil no es de Latinoamerica.claro, porque en Brasil hablan ruso, no???
13 may 2013, 18:37
Aunque se escriba asi se pronuncia igual que en los otros idiomas... esa es la fonetica, por ejemplo, en chino la B se pronuncia p
Por fin estudiar chino me sirve de algo aparte de para saludar a los dependientes de los chinos cada vez que entro
.
.
.
Ellos son mis unicos amigos
13 may 2013, 18:40
#30 #30 NinfaNocturna dijo: #28 Ruso no sé, pero hablar, hablan portugués xDy el portugues es un idioma que viene del ....
13 may 2013, 22:29
#25 #25 CabronazoTroll dijo: Hola a todos,solo decir que ya llevo 2 años en esta estupenda página,he tenido grandes momentos y tan bien malos,muchas risas y he conocido a usuarios fantásticos,además poco a poco esta web esta remontando.
Gracias a todos,en especial a @TheStickman @DYianni @persecusionado @Nacho @tauh @sergio97sanfukencio @cacerolo @anthony456 @Snowball y seguramente muchos más,pero que ahora mismo,no se me vienen a la cabeza,gracias a todos,por hacerme crecer y disfrutar.
:cool:@CabronazoTroll Te faltaron las _ de mi nombre
FELICIDADES Y QUE CUMPLAS MUCHOS MÁAAS
14 may 2013, 11:25
te elijo a ti beicah... beichu...
va a la mierda ve voy a jugar a digimon
13 may 2013, 22:33
no es por nada pero se pronuncia igual (soy chino)
13 may 2013, 18:19
pues a mi me encanta pikachu no quiero que le cambien el nombre!
13 may 2013, 18:21
Es una transcripción del chino, leído suena como pikachu
13 may 2013, 18:23
Esos de Latinoameriaca son unos loquillos
13 may 2013, 18:30
Pero suena igual, será porque para ellos es más fácil pronunciarlo, además tu pusiste la romanización, a lo mejor ni se pronuncia así :ohmygod: me estoy convirtiendo en el tipo de persona que siempre odié
15 may 2013, 17:53
#24 #24 closedroad dijo: #17 Si, no es de latinoamerica :D Esta en sudamerica, pero no es un pais latinoamericano :D :DDe hecho ES un país latinoamericano. LATINO, LENGUA LATINA, LATÍN. No necesariamente castellano, y cito textualmente de wikipedia:
América Latina o Latinoamérica es una región del continente americano que se define como el conjunto de países donde tres lenguas romances o lenguas neolatinas —español, portugués y francés — son lenguas mayoritarias
2 jul 2014, 21:34
#11 #11 estovaaserlegendario dijo: En latino américa seria ELECTROLATINOOOOOOOOOEn mi cole hay un conjunto de asignaturas que son informática, musica y latin, y lo llamábamos electrolatino xd, también en una clase de química ( muy malo) un compañero dijo que saldría de materia en el examen ya que el tema que estábamos dando era la materia xd
13 may 2013, 18:58
#25 #25 CabronazoTroll dijo: Hola a todos,solo decir que ya llevo 2 años en esta estupenda página,he tenido grandes momentos y tan bien malos,muchas risas y he conocido a usuarios fantásticos,además poco a poco esta web esta remontando.
Gracias a todos,en especial a @TheStickman @DYianni @persecusionado @Nacho @tauh @sergio97sanfukencio @cacerolo @anthony456 @Snowball y seguramente muchos más,pero que ahora mismo,no se me vienen a la cabeza,gracias a todos,por hacerme crecer y disfrutar.
:cool:Enhorabuena tío
Yo en Septiembre también haré 2 años, gracias a grandes users como tú
19 may 2013, 16:48
#71 #71 spain1996 dijo: En Marruecos se que lo llamaban de otra manera también, pero no recuerdo como.es pekatchu (بيكاتشو) y pikachu (en marruecos principalmente se habla arabe y frances)
.
.
.
.
.
.
.
13 may 2013, 19:35
A ver, compañero. Esto tiene una explicación muy sencilla. Los chinos no tienen el mismo alfabeto que nosotros, por tanto, deben buscar sílabas (que en su lengua están representadas por caracteres) que, más o menos, cuadren fonéticamente. Lo que tú has puesto en la viñeta es la transcripción fonética de esas sílabas al pinyin. No es que ellos hayan querido cambiarle el nombre por gusto. Antes de una tontería de viñeta como esta, que además tiene muy poquita gracia (y no la tendría aunque estuvieras en lo cierto) informate una mihita, quillo, que tampoco es tan difícil.
Pero todo esto te lo pongo con smiley -> :) para que veas que voy de buen rollo y eso.
16 may 2013, 23:41
#11 #11 estovaaserlegendario dijo: En latino américa seria ELECTROLATINOOOOOOOOOno se porque cuando lo he leido lo he leido con la voz de mi padre cuando hace bromas con lo de ELECTROLATINO! XDDD
13 may 2013, 20:04
en latinoamerica se pronuncia pikachú
13 may 2013, 20:14
andele electrolatino! le elijo a vos!
13 may 2013, 22:32
Esto esta en cantones, por favor, siempre se pone mandarin
18 may 2013, 20:44
En Marruecos se que lo llamaban de otra manera también, pero no recuerdo como.
13 may 2013, 22:46
en cantones es peikachiu, y en mandarin es pikachiu
13 may 2013, 18:21
4ta viñeta. ¿Latino Ameriaca?
13 may 2013, 18:23
Pues yo prefiero a Politoed
13 may 2013, 18:23
Para una vez q no es España el q cambia el nombre...
13 may 2013, 18:28
JAJAJAJA Dice Latinoameriaca JAJAJAJA Vale ya me calmo...
13 may 2013, 18:31
Chinos
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!