#6 #6 ullal_blanc dijo: Tres palabras: "Apto para microondas" XDNo es lo mismo "apto para microondas" a "lo puedes calentar en el microondas". Un vaso de vidrio vacío es apto para el microondas (porque no se ve afectado por las microondas, no interacciona con ellas; las microondas pasan limpiamente a través del vidrio y únicamente calentarían lo que hubiera dentro) pero no lo puedes calentar en el microondas (como no interacciona con las microondas, no se calienta; para calentarlo tendrías que llenarlo de agua, por ejemplo).
Seguramente la palabrita habrá salido porque en inglés se puede convertir casi cualquier sustantivo en un verbo, y de éste un adjetivo para indicar que se puede realizar la acción del verbo con un objeto determinado. De ahí sacas una traducción más o menos literal, y ya tienes el palabro.
#13 #13 sltarbruls dijo: Al diseñador gráfico de turno (o a su jefe, que posiblemente que el diseñador ha acabado haciendo eso por orden del inútil de su jefe que mete las narices donde no le llaman sin tener ni idea de diseño) habría que cortarle la cabeza. Por un lado, el óvalo es ridículamente pequeño como para llamar la atención, y ubicado en la esquina tan alejada del resto del diseño que da la impresión de ser un puto pegote. Encima utiliza un color amarillo que no resalta una mierda con los tonos azules pálidos. Y ya no hablemos de lo de inventarse una palabra o del ridículo tamaño que tiene el "ahora microondable".cuando hice comercio y marketing me enseñaron que esos colores son los que mas llaman la atención (azul, amarillo, rojo) que son los mas "potentes" de cara al consumidor así que dudo que tenga nada que ver. Por otra parte se habla de la palabra "traducida y el tamaño" y no de los colores
Al diseñador gráfico de turno (o a su jefe, que posiblemente que el diseñador ha acabado haciendo eso por orden del inútil de su jefe que mete las narices donde no le llaman sin tener ni idea de diseño) habría que cortarle la cabeza. Por un lado, el óvalo es ridículamente pequeño como para llamar la atención, y ubicado en la esquina tan alejada del resto del diseño que da la impresión de ser un puto pegote. Encima utiliza un color amarillo que no resalta una mierda con los tonos azules pálidos. Y ya no hablemos de lo de inventarse una palabra o del ridículo tamaño que tiene el "ahora microondable".
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
25 jul 2014, 15:09
"Microondable" Esa palabra registrada en el diccionario me llegó al corazón
25 jul 2014, 15:15
Ala a enviar microondable a la R.A.E. xDDDDD.
25 jul 2014, 20:10
#3 #3 dexter51 dijo: Ala a enviar microondable a la R.A.E. xDDDDD.
Lo voy a hacer.
A ver...
Microondable: Véase microondeable.
Vale, me lo voy a tomar en serio...
Microondable: Dícese de aquello que puede ser microondado.
25 jul 2014, 15:09
Vale ,los de marketing se han lucido xD
25 jul 2014, 16:12
Solo quiero felicitar al autor, esta viñeta me ha matado
25 jul 2014, 15:16
#1 #1 rafaxd20 dijo: "Microondable" Esa palabra registrada en el diccionario me llegó al corazónMi Reacción:
25 jul 2014, 15:22
Me ha matado el titulo
25 jul 2014, 15:28
Tres palabras: "Apto para microondas" XD
25 jul 2014, 20:08
#6 #6 ullal_blanc dijo: Tres palabras: "Apto para microondas" XDNo es lo mismo "apto para microondas" a "lo puedes calentar en el microondas". Un vaso de vidrio vacío es apto para el microondas (porque no se ve afectado por las microondas, no interacciona con ellas; las microondas pasan limpiamente a través del vidrio y únicamente calentarían lo que hubiera dentro) pero no lo puedes calentar en el microondas (como no interacciona con las microondas, no se calienta; para calentarlo tendrías que llenarlo de agua, por ejemplo).
25 jul 2014, 15:48
Vale quieto todo el mundo llamemos a la RAE tienen q añadir una palabra
26 jul 2014, 00:26
#10 #10 mrmapacheumr dijo: Del verbo: meter algo en el microondasseria el verbo microondar no?
25 jul 2014, 16:19
Seguramente la palabrita habrá salido porque en inglés se puede convertir casi cualquier sustantivo en un verbo, y de éste un adjetivo para indicar que se puede realizar la acción del verbo con un objeto determinado. De ahí sacas una traducción más o menos literal, y ya tienes el palabro.
25 jul 2014, 16:41
Del verbo: meter algo en el microondas
26 jul 2014, 02:34
#13 #13 sltarbruls dijo: Al diseñador gráfico de turno (o a su jefe, que posiblemente que el diseñador ha acabado haciendo eso por orden del inútil de su jefe que mete las narices donde no le llaman sin tener ni idea de diseño) habría que cortarle la cabeza. Por un lado, el óvalo es ridículamente pequeño como para llamar la atención, y ubicado en la esquina tan alejada del resto del diseño que da la impresión de ser un puto pegote. Encima utiliza un color amarillo que no resalta una mierda con los tonos azules pálidos. Y ya no hablemos de lo de inventarse una palabra o del ridículo tamaño que tiene el "ahora microondable".cuando hice comercio y marketing me enseñaron que esos colores son los que mas llaman la atención (azul, amarillo, rojo) que son los mas "potentes" de cara al consumidor así que dudo que tenga nada que ver. Por otra parte se habla de la palabra "traducida y el tamaño" y no de los colores
26 jul 2014, 19:07
Soy el único que se ha dado cuenta de que la horchata caliente como que no mola? xD
25 jul 2014, 20:18
Al diseñador gráfico de turno (o a su jefe, que posiblemente que el diseñador ha acabado haciendo eso por orden del inútil de su jefe que mete las narices donde no le llaman sin tener ni idea de diseño) habría que cortarle la cabeza. Por un lado, el óvalo es ridículamente pequeño como para llamar la atención, y ubicado en la esquina tan alejada del resto del diseño que da la impresión de ser un puto pegote. Encima utiliza un color amarillo que no resalta una mierda con los tonos azules pálidos. Y ya no hablemos de lo de inventarse una palabra o del ridículo tamaño que tiene el "ahora microondable".
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!