#3 #3 louispum dijo: en nigeria se habla ingles, asi que se dice necktie@justicieroluis987654321 Tiene razón, mi mejor amigo es mestizo y su padre es de Nigeria y cuando vienen parientes suyos hablan mucho inglés.
Lien en francés es nudo pero no corbata. En inglés corbata es necktie, que significa literalmente nudo en el cuello, y se puede abreviar tie, que significa nudo. Así que el listo que ha hecho esto puso en el traductor la palabra tie y se quedó con el significado que no es.
#11 #11 duckingduck dijo: #3 @justicieroluis987654321 Tiene razón, mi mejor amigo es mestizo y su padre es de Nigeria y cuando vienen parientes suyos hablan mucho inglés.@duckingduck mmm vale...y se pone corbata? xD
En gallego se dice gravata, y os preguntaréis (o no), como puede ser tan parecido esa palabra gallega con la italiana? Mi comunidad sufrió durante 3 siglos la opresión castellana que no aceptaba el gallego porque creían que era una deformación deL castellano, pero gracias al padre Sarmiento(si, un religioso), se demostró que el gallego es un derivado del portugues, pero durante esos tres siglos, conocidos como "séculos escuros", como ya dije se oprimió la literatura en gallego, de forma que la evolución del idioma se detuvo y por ello es una de las lenguas más cercanas al latín, ya que el vocabulario que se empleaba antes de esos 3 siglos se mantuvo inmutable. Espero que os haya gustado mi explicación, nunca viene maL saber más.
#13 #13 fabianpazo dijo: En gallego se dice gravata, y os preguntaréis (o no), como puede ser tan parecido esa palabra gallega con la italiana? Mi comunidad sufrió durante 3 siglos la opresión castellana que no aceptaba el gallego porque creían que era una deformación deL castellano, pero gracias al padre Sarmiento(si, un religioso), se demostró que el gallego es un derivado del portugues, pero durante esos tres siglos, conocidos como "séculos escuros", como ya dije se oprimió la literatura en gallego, de forma que la evolución del idioma se detuvo y por ello es una de las lenguas más cercanas al latín, ya que el vocabulario que se empleaba antes de esos 3 siglos se mantuvo inmutable. Espero que os haya gustado mi explicación, nunca viene maL saber más.@fabianpazo xD no se ni porque me ponen negativos, usuarios ratas de cc iros pls u.u
#3 #3 louispum dijo: en nigeria se habla ingles, asi que se dice necktie@justicieroluis987654321 pero la usan? que de eso va la viñeta...y no tanto de cómo se diga corbata en cada idioma...
Cogido por los pelos y con mucha imaginación, se podrían decir ambos. Al menos en el francés de Francia nadie entendería "lien" como corbata. Pero claro, ¡el francés se habla en más sitios!
Ah, y como apunte, nigeriano como lengua no existe. Esto no es importante, ¡pero saberlo tampoco es malo!
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
6 ago 2015, 11:18
6 ago 2015, 11:44
En frances es "cravate", no "lien"
6 ago 2015, 11:12
en nigeria se habla ingles, asi que se dice necktie
6 ago 2015, 11:41
#1 #1 sonofkani dijo: Primero@sonofkani ¿Qué pesado eh?
6 ago 2015, 17:50
#8 #8 trovadorsur dijo: #6 @kokeman se podrá decir de las dos maneras..@trovadorsur No, te aseguro que no XD
:Un chico Francés:
6 ago 2015, 13:18
#3 #3 louispum dijo: en nigeria se habla ingles, asi que se dice necktie@justicieroluis987654321 Tiene razón, mi mejor amigo es mestizo y su padre es de Nigeria y cuando vienen parientes suyos hablan mucho inglés.
6 ago 2015, 14:13
EN FRANCES ES CRAVATE, ahi te has colado un poco....
7 ago 2015, 17:16
Lien en francés es nudo pero no corbata. En inglés corbata es necktie, que significa literalmente nudo en el cuello, y se puede abreviar tie, que significa nudo. Así que el listo que ha hecho esto puso en el traductor la palabra tie y se quedó con el significado que no es.
6 ago 2015, 12:12
Bueno, en aleman por una vez se parece un poco
6 ago 2015, 19:28
#11 #11 duckingduck dijo: #3 @justicieroluis987654321 Tiene razón, mi mejor amigo es mestizo y su padre es de Nigeria y cuando vienen parientes suyos hablan mucho inglés.@duckingduck mmm vale...y se pone corbata? xD
6 ago 2015, 14:41
En gallego se dice gravata, y os preguntaréis (o no), como puede ser tan parecido esa palabra gallega con la italiana? Mi comunidad sufrió durante 3 siglos la opresión castellana que no aceptaba el gallego porque creían que era una deformación deL castellano, pero gracias al padre Sarmiento(si, un religioso), se demostró que el gallego es un derivado del portugues, pero durante esos tres siglos, conocidos como "séculos escuros", como ya dije se oprimió la literatura en gallego, de forma que la evolución del idioma se detuvo y por ello es una de las lenguas más cercanas al latín, ya que el vocabulario que se empleaba antes de esos 3 siglos se mantuvo inmutable. Espero que os haya gustado mi explicación, nunca viene maL saber más.
19 ago 2015, 18:55
#13 #13 fabianpazo dijo: En gallego se dice gravata, y os preguntaréis (o no), como puede ser tan parecido esa palabra gallega con la italiana? Mi comunidad sufrió durante 3 siglos la opresión castellana que no aceptaba el gallego porque creían que era una deformación deL castellano, pero gracias al padre Sarmiento(si, un religioso), se demostró que el gallego es un derivado del portugues, pero durante esos tres siglos, conocidos como "séculos escuros", como ya dije se oprimió la literatura en gallego, de forma que la evolución del idioma se detuvo y por ello es una de las lenguas más cercanas al latín, ya que el vocabulario que se empleaba antes de esos 3 siglos se mantuvo inmutable. Espero que os haya gustado mi explicación, nunca viene maL saber más.@fabianpazo xD no se ni porque me ponen negativos, usuarios ratas de cc iros pls u.u
13 abr 2017, 02:47
Que yo sepa el rey bomb omb de Super Mario 64 no es la bandera de Holanda
31 ago 2015, 13:34
#8 #8 trovadorsur dijo: #6 @kokeman se podrá decir de las dos maneras..@trovadorsur donde has buscado esa traducion?
7 ago 2015, 01:05
#16 #16 trovadorsur dijo: #11 @duckingduck mmm vale...y se pone corbata? xD@trovadorsur xD sí
6 ago 2015, 11:09
En sueco slips?
6 ago 2015, 11:47
Estoy de acuerdo con @kokeman
6 ago 2015, 19:25
#3 #3 louispum dijo: en nigeria se habla ingles, asi que se dice necktie@justicieroluis987654321 pero la usan? que de eso va la viñeta...y no tanto de cómo se diga corbata en cada idioma...
6 ago 2015, 12:11
#8
Cogido por los pelos y con mucha imaginación, se podrían decir ambos. Al menos en el francés de Francia nadie entendería "lien" como corbata. Pero claro, ¡el francés se habla en más sitios!
Ah, y como apunte, nigeriano como lengua no existe. Esto no es importante, ¡pero saberlo tampoco es malo!
6 ago 2015, 11:50
#6 #6 kokeman dijo: En frances es "cravate", no "lien"@kokeman se podrá decir de las dos maneras..
6 ago 2015, 11:08
Primero
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!