#103 #103 juanloco5 dijo: #9 No se de donde habeis sacado ''Celula'' en '' Bola de Dragon Z'', de donde sale el Ula? Soy Uruguayo, pero no me gusta molestar, pero cuando tengo que decir algo TENGO que decirlo.Mira no iba a comentar, pero menudo GENIUS estás hecho, Célula lo sacamos de "Cell" que siginifica Célula en Español, no nos lo inventamos lo traducimos al Español ya que NO es un Nombre propio como Homer.
#46 #46 lablasalvisillo dijo: encima el sonido en latino america se olle fatal y no me direis dbz .... yo no se si "ollo" bien pero tio acabas de dejarme tuerto
#19 #19 777777777777777777777777777777 dijo: "Existen 3 clases de personas,los que saben contar y los que no"-Homer simpson
:truestory: el más grande"tendrá todo el dinero del mundo , pero habrá algo que jamás podrá comprar....
Homer es Homero en castellano, solo que aqui en España no se ha castellanizado, para los incultos, Homero no es un invento, era un poeta griego, y si de verdad os gustara los simpsons, sabriais que matt groening le puso Homer por ese poeta...
#19 #19 777777777777777777777777777777 dijo: "Existen 3 clases de personas,los que saben contar y los que no"-Homer simpson
:truestory: el más grandenucelar, se dice nucelar
En muchos doblajes españoles de antes también se han españolizado los nombres de los personajes. Como por ejemplo el famoso "Lucas Trotacielos" del doblaje español original de Star Wars.
#18 #18 Jaiseki dijo: Latinos insultando la viñeta en 3, 2, 1... A la viñeta y a todo lo que no se traduce igual en España y en Latinoamerica #109 #109 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.#82 #82 ostro dijo: Es lo mismo que con dragon ball z, si hasta el nombre esta cambiado.
En todos lados del mundo es dragon ball z, en españa es bola de dragon. Gokú en todo el mundo, en españa "son goku", asi como gohan (son gohanda :lol: ) y mas cosas.
#41 #41 nix666 dijo: Y a los Langoliers de Stephen King los llaman Langolieros...#125 #125 69yaoming69 dijo: #37 En latinoamerica era puerco araña :genius:#46 #46 lablasalvisillo dijo: encima el sonido en latino america se olle fatal y no me direis dbz .... #16 #16 mafencio dijo: en todos los países: Fast and furius.
en Latino América: rápido y furioso.
Aver españoles , nosotros no nos quejamos que cambien todas la palabras , al Pc le dicen ordenador , WTF? Homer , se dice en ingles mas que nada, entonces ustedes dicen igual que los gringos? aca el nombre Homero , lo tiene algunas personas , y nosotros lo representamos como la traduccion del nombre homer , al español , que quedaria homero , y ademas , no jodas , ustedes con sus putiadas ,son las peores , no se entiende nada , YO soy de Uruguay , y en cada pais se dicen las palabras y se habla como se hace ahi , y tienen que respetar eso.
PREFIERO QUE ME LLUEVAN NEGATIVOS A QUE ME PASEN POR ARRIBA A MI , A MI CONTINENTE Y MI JERGA.
Pd: Busquen Jerga en google , y ahi entienden mejo.
Me está dando vergüenza el mero hecho de leer los comentarios. A mí me la suda como llaméis a Homer en vuestro país, es vuestro dialecto, vuestras costumbres y vuestra pu%& vida, es lo mismo que pasa con lis andaluces, y qué queréis que os diga, ellos no se quejan tanto. La viñeta está hecha para reírse, ya hay varías viñetas de este tipo poniendo como a España. Añado que Matt Groening declaró en su día que el doblaje al español (España) es mejor que el latino. Pdta: El ESPAÑOL solo se da en España, lo vuestro es castellano con un dialecto diferente. Añado que ésta es solo mi opinión, espero no ofender a nadie.
que pasa loco HOMER ES EN INGLES LOS DEMAS PAISES LE DICEN HOMER PORQUE SON UNOS PAJEROS FLOJOS DEBILES DE PENSAMIENTO Y LUEGO SE QUEJAN DE QUE SU PAIS ESTA GOBERNADO POR IDIOTAS
#142 #142 cobet dijo: wow...tanto solo para el nombre de un personaje de dibujos animados...que pasa! soy latino, me gusta mas las películas y series con traducción latina a la traducción hispana, pero no por eso me meto diciendo que la traducción hispana es fea, simplemente es diferente al español latino (un estudio demostró que de aquí a 200 años existirá el idioma "español europeo" y el "español latino" este ultimo con miles de variantes entre los países de Latinoamérica)XDDDDDDDD Decir que de aquí a 200 años va a pasar esto o lo otro es decir nada, hace 50 años la gente decía que para estas alturas tendríamos coches voladores y demás polladas y ya ves, es solo una manera de hacer sentir a los panchitos algo mejor con su vida, "no te creas lo que dice una frase al lado de una foto en internet" - Abraham Lincoln
Que le den A favor todos los que estan de acuerdo con que HOMER si fuera de carne y hueso se suicidaria al saber que en alguna parte del mundo le llaman HOMERO, geniouuss! que sois unos geniousss!
#143 #143 alexiffer dijo: #136 Si ese es el caso dime porqué a los que se llaman Jose les dicen ''Pepe'' básicamente es una traducción por la cultura o costumbre.Dioooooooooooooooos otro GENIUS! Pepe viene de "Pater Putativus" (Padre Putativo=P.P. =Pepe) otorgado a José de Nazaret como marido de la Virgen María, y mira que soy agnóstico, pero un poco de Cultura general, MELONAZO
Tenéis derecho a quejaros y que cada uno ponga el nombre como quiera, pero el mejor rodaje es el español, es nuestro idioma y vosotros lo estáis adoptando,así que vuestra pronunciación y vuestras palabras (hablo de cosas como pendejo o chingón o similares), se aceptan pero no son los verdaderos como tal.Freídme a negativos si queréis pero es cierto, en mayor o menor medida.
Yo soy español y entiendo que nos hace gracia y que es solo un chiste pero que no hay que tomarselo a mal y que como muchos han dicho que la culpa es de los traductores y que si quieren que los latinos tambien pueden gastar bromas sobre españoles pero siempre que no se pasen mucho y que nadie debe sentirse ofendido o insultarse.
#114 #114 andinos dijo: La differencia es Que en latinoamerica la mayoria de personas hablan ingles. Por eso es normal y tratamos de traducir todo. Por ejemplo Paul se traduce a Pablo. Ustedes siempre tratando de ofender nos solo porque se creen superiores Por Que Su pais esta en Europa. Vallanse a la mierda con todo respeto y traten de hacer algo para mejorar Su economia de mierda. Dejen de perder el tiempo y consigan trabajo callate,panchito resentido. #142 #142 cobet dijo: wow...tanto solo para el nombre de un personaje de dibujos animados...que pasa! soy latino, me gusta mas las películas y series con traducción latina a la traducción hispana, pero no por eso me meto diciendo que la traducción hispana es fea, simplemente es diferente al español latino (un estudio demostró que de aquí a 200 años existirá el idioma "español europeo" y el "español latino" este ultimo con miles de variantes entre los países de Latinoamérica)de aqui a 200 años no existe ni el planeta
Yo soy español, pero esta viñeta no me hace ninguna gracia puesto que no estamos para hablar (O nadi ha visto la traducción española de terminator 2), a parte, a Homero el creador de la Iliada y la Odisea en todos los hispanohablantes lo llamamos así.
#99 #99 mamatengomiedo dijo: #5 No. Latinos votando negativo un pedazo de viñeta en 3, 2, 1... Solo porque no les gusta la verdad; pero bien por culo que dan con el doblaje castellano de DBZ. hombre, es que el doblaje en castellano de DBZ es una mierda como un piano. la verdad duele y me jodereis a negativos pero siendo justos DBZ en castellano tiene un doblaje de vergüenza ajena (y soy español). Eso si, traducir los nombres al castellano (homer= homero , ralph = rafa) es una cagada colosal y creo que siendo objetivos el doblaje castellano de los simpson es mejor que el latino. (o si, ahora una marea roja va a hundirme en la mierda XDDD)
#157 #157 mazzoconi dijo: En america latina la acción de tomar algo se dice "agarrar" en españa "cojer" pedasos de degenerados.
Queda mejor Homero y punto :raisins:
Me la suda que me llenen a negativos :yaoming:te vas a hinchar a negativos,panchito #188 #188 michaelmanya dijo: españoles pelotudes en dragon ball dicen "ONDA VITAL"
Aguante el KAME HAME HAAA!!!!! :D
Y VIVA HOMEROOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO :Dotro panchito resentido...sos argentino pelotudo?
#147 #147 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.eres un pringao total, panchito. vuelvete a la jungla, mediometro!
Ustedes solo critican nuestra traducción porque no es de su país.... cuando en realidad nosotros tenemos las mejores voces y si debo de decir que los españoles tienen su aquel con las traducciones pero créeme ya se ha dicho muchas veces y no por latinos sino por estadounidenses,¿''a todo gas'' o ''vejeta''o''onda vital''? yo prefiero mi original Kame Hame Ha y mi vegeta y mi rápidos y furiosos. y si españoles demen negativos si quieren venga!
Aver,Por que tienen que insultar a nosotros los latinos,Cuando ninguno de nosotros los hemos insultado a ustedes por viñetas,Homer-o La o de Masculino,Ejemplo; Cabron - Cabrona.
Piensen genius..
Y tengan cuidado Cuanto Cabron,Que se les pueden acusar por CyberBulling (Praticamente).
#34 #34 rockandroll96 dijo: #19 Cojo un muelle, lo tiro por el retrete, y ya son 820 muelles los que el retrete se ha tragado. :lol:Homer no estaras tirando muelles por el retrete??
noooooooooooooooooooooooooooooooooo, cojo un muelle lo tiro por el retrete...
Directamente Homero fue el escritor de la Ilidiada y Matt se inspiró en Homero llamándolo Homer que tiene de malo? xd ''Soy español no latino solo es un dato curioso xd''
#203 #203 kacalderong dijo: Yo soy de latinoamerica y vivo en España y creo que en todos los programas que he visto el doblaje latino es mucho mejor en todo. Que poquito os queda de chupar del tarro en españa.... #205 #205 manuel1992 dijo: que pasa que los latinos somos imbeciles o que valla mierda de viñeta...!!!Y ademas unos resentidos mediometros,no lo olvides #213 #213 FedericoUruguay dijo: Aver españoles , nosotros no nos quejamos que cambien todas la palabras , al Pc le dicen ordenador , WTF? Homer , se dice en ingles mas que nada, entonces ustedes dicen igual que los gringos? aca el nombre Homero , lo tiene algunas personas , y nosotros lo representamos como la traduccion del nombre homer , al español , que quedaria homero , y ademas , no jodas , ustedes con sus putiadas ,son las peores , no se entiende nada , YO soy de Uruguay , y en cada pais se dicen las palabras y se habla como se hace ahi , y tienen que respetar eso.
PREFIERO QUE ME LLUEVAN NEGATIVOS A QUE ME PASEN POR ARRIBA A MI , A MI CONTINENTE Y MI JERGA.
Pd: Busquen Jerga en google , y ahi entienden mejo.Te va el nick, simio.... #234 #234 jona8395 dijo: Las traducciones latinas en peliculas y series son mejores que las gallegas :fuckyea:
no entiendo por que votan negativo, esta mal que se rian de ellos o reirse de si mismos, eso si a la hora de reirnos de como se escriben o pronuncias palabras en otro idioma no pasa nada
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
10 dic 2012, 16:54
#103 #103 juanloco5 dijo: #9 No se de donde habeis sacado ''Celula'' en '' Bola de Dragon Z'', de donde sale el Ula? Soy Uruguayo, pero no me gusta molestar, pero cuando tengo que decir algo TENGO que decirlo.Mira no iba a comentar, pero menudo GENIUS estás hecho, Célula lo sacamos de "Cell" que siginifica Célula en Español, no nos lo inventamos lo traducimos al Español ya que NO es un Nombre propio como Homer.
10 dic 2012, 16:56
#200 #200 maddercommotion dijo: #158 Estas poniendo a Dios a la altura del todopoderoso Norris? Mal rayo te parta! :yaoming:200... número redondo...
10 dic 2012, 16:59
Yo soy de latinoamerica y vivo en España y creo que en todos los programas que he visto el doblaje latino es mucho mejor en todo.
10 dic 2012, 16:59
#46 #46 lablasalvisillo dijo: encima el sonido en latino america se olle fatal y no me direis dbz ....
yo no se si "ollo" bien pero tio acabas de dejarme tuerto
10 dic 2012, 17:00
que pasa que los latinos somos imbeciles o que valla mierda de viñeta...!!!
10 dic 2012, 17:02
#19 #19 777777777777777777777777777777 dijo: "Existen 3 clases de personas,los que saben contar y los que no"-Homer simpson
:truestory: el más grande"tendrá todo el dinero del mundo , pero habrá algo que jamás podrá comprar....
un dinosaurio
10 dic 2012, 17:05
#10 #10 necrophagus92 dijo: Se va a liar parda. Voy a por palomitas :megusta:¿Me invitas?
10 dic 2012, 17:07
Homer es Homero en castellano, solo que aqui en España no se ha castellanizado, para los incultos, Homero no es un invento, era un poeta griego, y si de verdad os gustara los simpsons, sabriais que matt groening le puso Homer por ese poeta...
10 dic 2012, 17:07
#19 #19 777777777777777777777777777777 dijo: "Existen 3 clases de personas,los que saben contar y los que no"-Homer simpson
:truestory: el más grandenucelar, se dice nucelar
10 dic 2012, 17:08
En muchos doblajes españoles de antes también se han españolizado los nombres de los personajes. Como por ejemplo el famoso "Lucas Trotacielos" del doblaje español original de Star Wars.
10 dic 2012, 17:08
De Hecho el doblaje es Homero en américa latina! Que mierda quieren que uno haga ???
10 dic 2012, 17:09
#18 #18 Jaiseki dijo: Latinos insultando la viñeta en 3, 2, 1... A la viñeta y a todo lo que no se traduce igual en España y en Latinoamerica #109 #109 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.#82 #82 ostro dijo: Es lo mismo que con dragon ball z, si hasta el nombre esta cambiado.
En todos lados del mundo es dragon ball z, en españa es bola de dragon. Gokú en todo el mundo, en españa "son goku", asi como gohan (son gohanda :lol: ) y mas cosas.
#41 #41 nix666 dijo: Y a los Langoliers de Stephen King los llaman Langolieros...#125 #125 69yaoming69 dijo: #37 En latinoamerica era puerco araña :genius:#46 #46 lablasalvisillo dijo: encima el sonido en latino america se olle fatal y no me direis dbz ....
#16 #16 mafencio dijo: en todos los países: Fast and furius.
en Latino América: rápido y furioso.
En España: A todo gas :genius:
10 dic 2012, 17:12
Aver españoles , nosotros no nos quejamos que cambien todas la palabras , al Pc le dicen ordenador , WTF? Homer , se dice en ingles mas que nada, entonces ustedes dicen igual que los gringos? aca el nombre Homero , lo tiene algunas personas , y nosotros lo representamos como la traduccion del nombre homer , al español , que quedaria homero , y ademas , no jodas , ustedes con sus putiadas ,son las peores , no se entiende nada , YO soy de Uruguay , y en cada pais se dicen las palabras y se habla como se hace ahi , y tienen que respetar eso.
PREFIERO QUE ME LLUEVAN NEGATIVOS A QUE ME PASEN POR ARRIBA A MI , A MI CONTINENTE Y MI JERGA.
Pd: Busquen Jerga en google , y ahi entienden mejo.
10 dic 2012, 17:12
Me está dando vergüenza el mero hecho de leer los comentarios. A mí me la suda como llaméis a Homer en vuestro país, es vuestro dialecto, vuestras costumbres y vuestra pu%& vida, es lo mismo que pasa con lis andaluces, y qué queréis que os diga, ellos no se quejan tanto. La viñeta está hecha para reírse, ya hay varías viñetas de este tipo poniendo como a España. Añado que Matt Groening declaró en su día que el doblaje al español (España) es mejor que el latino. Pdta: El ESPAÑOL solo se da en España, lo vuestro es castellano con un dialecto diferente. Añado que ésta es solo mi opinión, espero no ofender a nadie.
10 dic 2012, 17:13
que pasa loco HOMER ES EN INGLES LOS DEMAS PAISES LE DICEN HOMER PORQUE SON UNOS PAJEROS FLOJOS DEBILES DE PENSAMIENTO Y LUEGO SE QUEJAN DE QUE SU PAIS ESTA GOBERNADO POR IDIOTAS
10 dic 2012, 17:15
Homer o Homero, el motivo de la tercera guerra mundial
10 dic 2012, 17:16
#142 #142 cobet dijo: wow...tanto solo para el nombre de un personaje de dibujos animados...que pasa! soy latino, me gusta mas las películas y series con traducción latina a la traducción hispana, pero no por eso me meto diciendo que la traducción hispana es fea, simplemente es diferente al español latino (un estudio demostró que de aquí a 200 años existirá el idioma "español europeo" y el "español latino" este ultimo con miles de variantes entre los países de Latinoamérica)XDDDDDDDD Decir que de aquí a 200 años va a pasar esto o lo otro es decir nada, hace 50 años la gente decía que para estas alturas tendríamos coches voladores y demás polladas y ya ves, es solo una manera de hacer sentir a los panchitos algo mejor con su vida, "no te creas lo que dice una frase al lado de una foto en internet" - Abraham Lincoln
10 dic 2012, 17:16
Que le den A favor todos los que estan de acuerdo con que HOMER si fuera de carne y hueso se suicidaria al saber que en alguna parte del mundo le llaman HOMERO, geniouuss! que sois unos geniousss!
10 dic 2012, 17:16
En Latinoamérica: Homero
En el resto del mundo: Homer
En España: Jómer
10 dic 2012, 17:17
Matare a los españoles uno por uno
10 dic 2012, 17:17
Los latinos hacen lo que les da la gana, tienen un doblaje penoso y punto.
10 dic 2012, 17:21
Hacía tiempo que no se veían tantos comentarios en una viñeta.
De todas formas, sabiendo que hay muchos latinos que visitan CC, ya son ganas de tocar las narices.
10 dic 2012, 17:24
El que diga homero en vez de homer.. Golpe de remo.. SI, GOLPE DE REMO no ''ay tabla''
10 dic 2012, 17:26
#27homer:todos locos
10 dic 2012, 17:27
Ahora ya sabemos que mayoría abunda CC, españoles o sudamericanos (mirar puntuación de viñeta).
10 dic 2012, 17:28
Y eso no es nada.... siempre me ha hecho gracia como cambiaron los nombres al Jocker: guasón
Bruce Wayne: Bruno Díaz
10 dic 2012, 17:28
CC ES UNA WEB ESPAÑOLA, NOS INVADEN LOS SUDAMERICANOS
10 dic 2012, 17:29
#183 #183 javi9191 dijo: #157 En España "coger"
... no "cojer" :motherofgod:si, me di cuenta luego de poner enviar comentario
10 dic 2012, 17:30
#143 #143 alexiffer dijo: #136 Si ese es el caso dime porqué a los que se llaman Jose les dicen ''Pepe'' básicamente es una traducción por la cultura o costumbre.Dioooooooooooooooos otro GENIUS! Pepe viene de "Pater Putativus" (Padre Putativo=P.P. =Pepe) otorgado a José de Nazaret como marido de la Virgen María, y mira que soy agnóstico, pero un poco de Cultura general, MELONAZO
10 dic 2012, 17:32
tu sabes que homero significa homer traducido a castellano.
gilipollas
10 dic 2012, 17:34
la verdad homero se escucha mejor.... homer se confunde con la marca de autos hommer
10 dic 2012, 17:35
Tenéis derecho a quejaros y que cada uno ponga el nombre como quiera, pero el mejor rodaje es el español, es nuestro idioma y vosotros lo estáis adoptando,así que vuestra pronunciación y vuestras palabras (hablo de cosas como pendejo o chingón o similares), se aceptan pero no son los verdaderos como tal.Freídme a negativos si queréis pero es cierto, en mayor o menor medida.
10 dic 2012, 17:42
Un sudamericano hablando de economías de mierda Jajajaja , vosotros siempre habeis estado en crisis
10 dic 2012, 17:43
Las traducciones latinas en peliculas y series son mejores que las gallegas
problem españoles?
10 dic 2012, 17:49
en esta viñeta se define si en CC hay mas Latinos o Españoles, El que subio esta viñeta es un Troll Profesional xD.
PD: Soy Latino.
10 dic 2012, 17:50
Yo soy español y entiendo que nos hace gracia y que es solo un chiste pero que no hay que tomarselo a mal y que como muchos han dicho que la culpa es de los traductores y que si quieren que los latinos tambien pueden gastar bromas sobre españoles pero siempre que no se pasen mucho y que nadie debe sentirse ofendido o insultarse.
10 dic 2012, 17:55
YO SOY DE AMERICA LATINA
10 dic 2012, 17:55
Emmmmmmm... Y esa pelea latinos VS españoles que deciaís?
10 dic 2012, 17:56
#114 #114 andinos dijo: La differencia es Que en latinoamerica la mayoria de personas hablan ingles. Por eso es normal y tratamos de traducir todo. Por ejemplo Paul se traduce a Pablo. Ustedes siempre tratando de ofender nos solo porque se creen superiores Por Que Su pais esta en Europa. Vallanse a la mierda con todo respeto y traten de hacer algo para mejorar Su economia de mierda. Dejen de perder el tiempo y consigan trabajo callate,panchito resentido.
#142 #142 cobet dijo: wow...tanto solo para el nombre de un personaje de dibujos animados...que pasa! soy latino, me gusta mas las películas y series con traducción latina a la traducción hispana, pero no por eso me meto diciendo que la traducción hispana es fea, simplemente es diferente al español latino (un estudio demostró que de aquí a 200 años existirá el idioma "español europeo" y el "español latino" este ultimo con miles de variantes entre los países de Latinoamérica)de aqui a 200 años no existe ni el planeta
10 dic 2012, 17:57
Yo soy español, pero esta viñeta no me hace ninguna gracia puesto que no estamos para hablar (O nadi ha visto la traducción española de terminator 2), a parte, a Homero el creador de la Iliada y la Odisea en todos los hispanohablantes lo llamamos así.
10 dic 2012, 17:59
#99 #99 mamatengomiedo dijo: #5 No. Latinos votando negativo un pedazo de viñeta en 3, 2, 1... Solo porque no les gusta la verdad; pero bien por culo que dan con el doblaje castellano de DBZ. hombre, es que el doblaje en castellano de DBZ es una mierda como un piano. la verdad duele y me jodereis a negativos pero siendo justos DBZ en castellano tiene un doblaje de vergüenza ajena (y soy español). Eso si, traducir los nombres al castellano (homer= homero , ralph = rafa) es una cagada colosal y creo que siendo objetivos el doblaje castellano de los simpson es mejor que el latino. (o si, ahora una marea roja va a hundirme en la mierda XDDD)
10 dic 2012, 17:59
#157 #157 mazzoconi dijo: En america latina la acción de tomar algo se dice "agarrar" en españa "cojer" pedasos de degenerados.
Queda mejor Homero y punto :raisins:
Me la suda que me llenen a negativos :yaoming:te vas a hinchar a negativos,panchito
#188 #188 michaelmanya dijo: españoles pelotudes en dragon ball dicen "ONDA VITAL"
Aguante el KAME HAME HAAA!!!!! :D
Y VIVA HOMEROOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO :Dotro panchito resentido...sos argentino pelotudo?
10 dic 2012, 18:01
#147 #147 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.eres un pringao total, panchito. vuelvete a la jungla, mediometro!
10 dic 2012, 18:05
Ustedes solo critican nuestra traducción porque no es de su país.... cuando en realidad nosotros tenemos las mejores voces y si debo de decir que los españoles tienen su aquel con las traducciones pero créeme ya se ha dicho muchas veces y no por latinos sino por estadounidenses,¿''a todo gas'' o ''vejeta''o''onda vital''? yo prefiero mi original Kame Hame Ha y mi vegeta y mi rápidos y furiosos. y si españoles demen negativos si quieren venga!
10 dic 2012, 18:07
Aver,Por que tienen que insultar a nosotros los latinos,Cuando ninguno de nosotros los hemos insultado a ustedes por viñetas,Homer-o La o de Masculino,Ejemplo; Cabron - Cabrona.
Piensen genius..
Y tengan cuidado Cuanto Cabron,Que se les pueden acusar por CyberBulling (Praticamente).
10 dic 2012, 18:08
#34 #34 rockandroll96 dijo: #19 Cojo un muelle, lo tiro por el retrete, y ya son 820 muelles los que el retrete se ha tragado. :lol:Homer no estaras tirando muelles por el retrete??
noooooooooooooooooooooooooooooooooo, cojo un muelle lo tiro por el retrete...
10 dic 2012, 18:10
Directamente Homero fue el escritor de la Ilidiada y Matt se inspiró en Homero llamándolo Homer que tiene de malo? xd ''Soy español no latino solo es un dato curioso xd''
10 dic 2012, 18:11
#203 #203 kacalderong dijo: Yo soy de latinoamerica y vivo en España y creo que en todos los programas que he visto el doblaje latino es mucho mejor en todo.
Que poquito os queda de chupar del tarro en españa....
#205 #205 manuel1992 dijo: que pasa que los latinos somos imbeciles o que valla mierda de viñeta...!!!Y ademas unos resentidos mediometros,no lo olvides
#213 #213 FedericoUruguay dijo: Aver españoles , nosotros no nos quejamos que cambien todas la palabras , al Pc le dicen ordenador , WTF? Homer , se dice en ingles mas que nada, entonces ustedes dicen igual que los gringos? aca el nombre Homero , lo tiene algunas personas , y nosotros lo representamos como la traduccion del nombre homer , al español , que quedaria homero , y ademas , no jodas , ustedes con sus putiadas ,son las peores , no se entiende nada , YO soy de Uruguay , y en cada pais se dicen las palabras y se habla como se hace ahi , y tienen que respetar eso.
PREFIERO QUE ME LLUEVAN NEGATIVOS A QUE ME PASEN POR ARRIBA A MI , A MI CONTINENTE Y MI JERGA.
Pd: Busquen Jerga en google , y ahi entienden mejo.Te va el nick, simio....
#234 #234 jona8395 dijo: Las traducciones latinas en peliculas y series son mejores que las gallegas :fuckyea:
problem españoles?:trollface:
Dios un panchito racista!!!!
10 dic 2012, 18:11
no entiendo por que votan negativo, esta mal que se rian de ellos o reirse de si mismos, eso si a la hora de reirnos de como se escriben o pronuncias palabras en otro idioma no pasa nada
10 dic 2012, 18:12
Y otro dato curioso Austria no es Alemán, en Austria se habla Holandés -.-
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!