Esto es una burla por un post igual en cuánta razón, en donde lo de tío golpetazo estaba puesto para los españoles. Ambas traducciones no existen. Tomenselo a broma.
#1 #1 sonails_omg dijo: En Latinoamérica no usamos el termino "tio" y le decimos One Punch Man
Inventate otra señor autor :happy::kiddingme:@sonails_omg Este tipo de gente son los que crean las "Guerras" entre vosotros los latino americanos y nosotros los españoles a base de inventar estupideces hace un tiempo encontré en wikipedia que nosotros habíamos traducido Resident Evil como "Los Zombies Malvados" de verdad que no entiendo a esta gente.
#1 #1 sonails_omg dijo: En Latinoamérica no usamos el termino "tio" y le decimos One Punch Man
Inventate otra señor autor :happy::kiddingme:@sonails_omg Precisamente es una critica a que corre el falso rumor de que en España lo llaman así y hay varias viñetas de burla al respecto.
He buscado y esa imagen sale de otra hecha para criticar el doblaje de España, así que es una doble mentira.
PD: Me ha chocado que en Latinoamerica no usan el "Estira bien el brazo, puñetazo" de Luffy. Alguien me puede decir como lo dicen alli?
#1 #1 sonails_omg dijo: En Latinoamérica no usamos el termino "tio" y le decimos One Punch Man
Inventate otra señor autor :happy::kiddingme:@sonails_omg Evidentemente es invención pero vosotros también os inventáis cosas como por ejemplo un subnormal se inventó que llamamos a bob esponja alberto estropajo.
El otro dia vi en moderacion una igual pero diciendo que los españoles lo llamaban asi ,pero realmente no he encontrado a nadie por internet que lo llame asi (a parte de burlas del doblaje de españa o latino)
Que yo sepa ''Tio'' se dice en España no en Latinoamerica para referirse a un sujeto, por lo que es seguro que el tío que ha hecho esta mierda es de aquí y lo único que busca es polemica, si vas a difundir odio hazlo bien majete
#11 #11 zamoranpedro dijo: He buscado y esa imagen sale de otra hecha para criticar el doblaje de España, así que es una doble mentira.
PD: Me ha chocado que en Latinoamerica no usan el "Estira bien el brazo, puñetazo" de Luffy. Alguien me puede decir como lo dicen alli?@zamoranpedro "gomu gomu no rafaga" en los primeros capitulos, "gomu gomu pistola" hasta los mas recientes tengo entendido
Bueno, nuevamente vamos con las traducciones a otros países, en donde uno por tener una traducción particularmente diferente a los demás países es criticado.
#9 #9 nomegustaelfutbol dijo: Que yo sepa ''Tio'' se dice en España no en Latinoamerica para referirse a un sujeto, por lo que es seguro que el tío que ha hecho esta mierda es de aquí y lo único que busca es polemica, si vas a difundir odio hazlo bien majete@nomegustaelfutbol PD: Incluso sale la bandera de Haiti donde hablan un dialecto del Frances
A mi en cierto modo me la suda bastante el tema de las traducciones, pero veo lógico que se achaque con traducciones falsas a la comunidad latina, cuando esta misma ha estado achacando a la española el tema de 'Don Pepe y los Globos' siendo una traducción que no tenía nada que ver con 'Bomberman'. Así que queridos latinos, antes de reclamar por una traducción falsa, dejad de ser hipócritas y achacar con Don Pepe a los españoles xd.
A ver gente, algún retrasado de Latinoamérica se inventó que en España lo llamamos así, (tengo el primer tomo del manga y no se llama así), supongo que el autor ha hecho parodia, o a lo mejor es también retrasado xD
#19 #19 pinzk2012 dijo: En Costa Rica le decimos ONE Punch Man! Solo en España le dicen así! Fail de un mordido español jaja saludos #17 #17 jeid dijo: En México no se llama el tío golpetazo#13 #13 dametucosita dijo: Jajaja Acá en Perú y toda LatinoAmerica le decimos "One Punch Man", pensé que en España le decían así, haber si averigua un poco mejor. #9 #9 nomegustaelfutbol dijo: Que yo sepa ''Tio'' se dice en España no en Latinoamerica para referirse a un sujeto, por lo que es seguro que el tío que ha hecho esta mierda es de aquí y lo único que busca es polemica, si vas a difundir odio hazlo bien majete En ningun pais del mundo lo han traducido el tío golpetazo. En España la gente nunca o casi nunca dicen la palabra golpetazo, igual que en latinoamerica no usáis la palabra tío. Se nota mucho que es una critica directa a alguien de latinoamerica que quiso dejar mal a los españoles.
Hahaha "El tío golpezato" A ver, en Latino América decimos: Parce, wey, weón, boludo, chamo-chamaco/shamo-shamaco, bro, men y (aquí de donde vengo es muy común decir) gallo y marica, "Tío" es un termino de España, no nuestro, además, tampoco decimos "golpetazo" Por lo tanto este "nombre" no es cosa de nosotros, TODOS los latinos le decimos "One Punch Man" no sé donde lo haya odio usted Sr. Autor, pero eso no es latino
Ni en españa ni en ningún pais lo llaman "el tio golpetazo" WTF. El autor se lo ha sacado del culo y los de moderación son aun mas gilipollas por dejar pasar esta viñeta
En serio. Dejadlo ya. Para empezar, partamos del hecho de que traducir nombres y conceptos es una gilipollez, y en eso ambos usuarios parlantes fallamos.
#20 #20 motosock dijo: #19 #17 #13 #9 En ningun pais del mundo lo han traducido el tío golpetazo. En España la gente nunca o casi nunca dicen la palabra golpetazo, igual que en latinoamerica no usáis la palabra tío. Se nota mucho que es una critica directa a alguien de latinoamerica que quiso dejar mal a los españoles.@motosock Pues yo pienso que el meme en si, quiere dejar mal a los Latinos, Pero bueno no hay que hacer un tema de esto. Saludos gracias por darte el tiempo de leer mi comentario.
#1 #1 sonails_omg dijo: En Latinoamérica no usamos el termino "tio" y le decimos One Punch Man
Inventate otra señor autor :happy::kiddingme:@sonails_omg Hablas por toda latinoamérica, pero apuesto a que sólo perteneces a un país, además, ahí no aparece sólo latinoamérica, aparecen un montón de países, más de los que conforman lationamérica :v
#24 #24 andixon dijo: #1 @sonails_omg Este tipo de gente son los que crean las "Guerras" entre vosotros los latino americanos y nosotros los españoles a base de inventar estupideces hace un tiempo encontré en wikipedia que nosotros habíamos traducido Resident Evil como "Los Zombies Malvados" de verdad que no entiendo a esta gente.@andixon Hay personas que sólo quieren ver arder el mundo
#1 #1 sonails_omg dijo: En Latinoamérica no usamos el termino "tio" y le decimos One Punch Man
Inventate otra señor autor :happy::kiddingme:@sonails_omg zasca!!!
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
28 feb 2016, 19:09
En Latinoamérica no usamos el termino "tio" y le decimos One Punch Man
Inventate otra señor autor
28 feb 2016, 19:25
Yo creo que esta viñeta está criticando a hispano américa precisamente por inventarse eso. Nadie lo ha traducido así en realidad xD
28 feb 2016, 19:31
Esto es una burla por un post igual en cuánta razón, en donde lo de tío golpetazo estaba puesto para los españoles. Ambas traducciones no existen. Tomenselo a broma.
28 feb 2016, 19:12
¿Quién ha hecho esta esta tontería?
28 feb 2016, 21:55
#1 #1 sonails_omg dijo: En Latinoamérica no usamos el termino "tio" y le decimos One Punch Man
Inventate otra señor autor :happy::kiddingme:@sonails_omg Este tipo de gente son los que crean las "Guerras" entre vosotros los latino americanos y nosotros los españoles a base de inventar estupideces hace un tiempo encontré en wikipedia que nosotros habíamos traducido Resident Evil como "Los Zombies Malvados" de verdad que no entiendo a esta gente.
28 feb 2016, 19:19
Literalmente traducido sería: "El hombre de un puñetazo"
28 feb 2016, 21:58
#1 #1 sonails_omg dijo: En Latinoamérica no usamos el termino "tio" y le decimos One Punch Man
Inventate otra señor autor :happy::kiddingme:@sonails_omg Precisamente es una critica a que corre el falso rumor de que en España lo llaman así y hay varias viñetas de burla al respecto.
28 feb 2016, 19:36
He buscado y esa imagen sale de otra hecha para criticar el doblaje de España, así que es una doble mentira.
PD: Me ha chocado que en Latinoamerica no usan el "Estira bien el brazo, puñetazo" de Luffy. Alguien me puede decir como lo dicen alli?
29 feb 2016, 07:45
#1 #1 sonails_omg dijo: En Latinoamérica no usamos el termino "tio" y le decimos One Punch Man
Inventate otra señor autor :happy::kiddingme:@sonails_omg Evidentemente es invención pero vosotros también os inventáis cosas como por ejemplo un subnormal se inventó que llamamos a bob esponja alberto estropajo.
28 feb 2016, 19:48
Estaba esperando justamente esto, os recomiendo ver este vídeo xD
https://www.youtube.com/watch?v=1HH-MjdY6XY
28 feb 2016, 19:18
El otro dia vi en moderacion una igual pero diciendo que los españoles lo llamaban asi ,pero realmente no he encontrado a nadie por internet que lo llame asi (a parte de burlas del doblaje de españa o latino)
28 feb 2016, 19:33
Que yo sepa ''Tio'' se dice en España no en Latinoamerica para referirse a un sujeto, por lo que es seguro que el tío que ha hecho esta mierda es de aquí y lo único que busca es polemica, si vas a difundir odio hazlo bien majete
28 feb 2016, 21:53
#11 #11 zamoranpedro dijo: He buscado y esa imagen sale de otra hecha para criticar el doblaje de España, así que es una doble mentira.
PD: Me ha chocado que en Latinoamerica no usan el "Estira bien el brazo, puñetazo" de Luffy. Alguien me puede decir como lo dicen alli?@zamoranpedro "gomu gomu no rafaga" en los primeros capitulos, "gomu gomu pistola" hasta los mas recientes tengo entendido
28 feb 2016, 19:11
Dudo que en Brasil digan "El tío golpetazo" pero bueno... xD
28 feb 2016, 19:37
Bueno, nuevamente vamos con las traducciones a otros países, en donde uno por tener una traducción particularmente diferente a los demás países es criticado.
28 feb 2016, 19:34
#9 #9 nomegustaelfutbol dijo: Que yo sepa ''Tio'' se dice en España no en Latinoamerica para referirse a un sujeto, por lo que es seguro que el tío que ha hecho esta mierda es de aquí y lo único que busca es polemica, si vas a difundir odio hazlo bien majete@nomegustaelfutbol PD: Incluso sale la bandera de Haiti donde hablan un dialecto del Frances
28 feb 2016, 19:53
A mi en cierto modo me la suda bastante el tema de las traducciones, pero veo lógico que se achaque con traducciones falsas a la comunidad latina, cuando esta misma ha estado achacando a la española el tema de 'Don Pepe y los Globos' siendo una traducción que no tenía nada que ver con 'Bomberman'. Así que queridos latinos, antes de reclamar por una traducción falsa, dejad de ser hipócritas y achacar con Don Pepe a los españoles xd.
28 feb 2016, 20:11
A ver gente, algún retrasado de Latinoamérica se inventó que en España lo llamamos así, (tengo el primer tomo del manga y no se llama así), supongo que el autor ha hecho parodia, o a lo mejor es también retrasado xD
28 feb 2016, 20:43
#19 #19 pinzk2012 dijo: En Costa Rica le decimos ONE Punch Man! Solo en España le dicen así! Fail de un mordido español jaja saludos #17 #17 jeid dijo: En México no se llama el tío golpetazo#13 #13 dametucosita dijo: Jajaja Acá en Perú y toda LatinoAmerica le decimos "One Punch Man", pensé que en España le decían así, haber si averigua un poco mejor.
#9 #9 nomegustaelfutbol dijo: Que yo sepa ''Tio'' se dice en España no en Latinoamerica para referirse a un sujeto, por lo que es seguro que el tío que ha hecho esta mierda es de aquí y lo único que busca es polemica, si vas a difundir odio hazlo bien majete En ningun pais del mundo lo han traducido el tío golpetazo. En España la gente nunca o casi nunca dicen la palabra golpetazo, igual que en latinoamerica no usáis la palabra tío. Se nota mucho que es una critica directa a alguien de latinoamerica que quiso dejar mal a los españoles.
28 feb 2016, 20:51
Hahaha "El tío golpezato" A ver, en Latino América decimos: Parce, wey, weón, boludo, chamo-chamaco/shamo-shamaco, bro, men y (aquí de donde vengo es muy común decir) gallo y marica, "Tío" es un termino de España, no nuestro, además, tampoco decimos "golpetazo" Por lo tanto este "nombre" no es cosa de nosotros, TODOS los latinos le decimos "One Punch Man" no sé donde lo haya odio usted Sr. Autor, pero eso no es latino
28 feb 2016, 23:11
Ni en españa ni en ningún pais lo llaman "el tio golpetazo" WTF. El autor se lo ha sacado del culo y los de moderación son aun mas gilipollas por dejar pasar esta viñeta
28 feb 2016, 19:10
En serio. Dejadlo ya. Para empezar, partamos del hecho de que traducir nombres y conceptos es una gilipollez, y en eso ambos usuarios parlantes fallamos.
28 feb 2016, 23:58
Si vas a hacer una viñeta informate antes ningun pais ha echo traduccion del nombre jajaja y en japon es wan pan man escrito en hiragana ワン パン マン
28 feb 2016, 23:58
Si vas a hacer una viñeta informate antes ningun pais ha echo traduccion del nombre jajaja y en japon es wan pan man escrito en hiragana ワン パン マン
28 feb 2016, 19:42
Jajaja Acá en Perú y toda LatinoAmerica le decimos "One Punch Man", pensé que en España le decían así, haber si averigua un poco mejor.
29 feb 2016, 01:31
#20 #20 motosock dijo: #19 #17 #13 #9 En ningun pais del mundo lo han traducido el tío golpetazo. En España la gente nunca o casi nunca dicen la palabra golpetazo, igual que en latinoamerica no usáis la palabra tío. Se nota mucho que es una critica directa a alguien de latinoamerica que quiso dejar mal a los españoles.@motosock Pues yo pienso que el meme en si, quiere dejar mal a los Latinos, Pero bueno no hay que hacer un tema de esto. Saludos gracias por darte el tiempo de leer mi comentario.
2 abr 2016, 22:36
Que gracia, porque yo me he comprado los dos primeros volúmenes y pone one punch man
18 oct 2016, 22:05
Ni en españa ni en sudamerica se dice esa mierda... El tio golpetazo? Pero que cojones?
6 dic 2016, 03:24
Y luego se quejan de que inventamos Josefa la cerda
29 feb 2016, 14:42
29 feb 2016, 14:43
#31 #31 er_banana dijo: [youtube]https://www.youtube.com/watch?v=umDr0mPuyQc[/youtube]@er_banana A ver ahora
29 feb 2016, 14:44
#32 #32 er_banana dijo: #31 @er_banana A ver ahora
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=umDr0mPuyQc[/youtube]@er_banana Una vez más
29 feb 2016, 17:39
#1 #1 sonails_omg dijo: En Latinoamérica no usamos el termino "tio" y le decimos One Punch Man
Inventate otra señor autor :happy::kiddingme:@sonails_omg Hablas por toda latinoamérica, pero apuesto a que sólo perteneces a un país, además, ahí no aparece sólo latinoamérica, aparecen un montón de países, más de los que conforman lationamérica :v
29 feb 2016, 17:41
#24 #24 andixon dijo: #1 @sonails_omg Este tipo de gente son los que crean las "Guerras" entre vosotros los latino americanos y nosotros los españoles a base de inventar estupideces hace un tiempo encontré en wikipedia que nosotros habíamos traducido Resident Evil como "Los Zombies Malvados" de verdad que no entiendo a esta gente.@andixon Hay personas que sólo quieren ver arder el mundo
28 feb 2016, 20:19
En México no se llama el tío golpetazo
28 feb 2016, 20:19
En México no se llama el tío golpetazo
28 feb 2016, 21:36
#1 #1 sonails_omg dijo: En Latinoamérica no usamos el termino "tio" y le decimos One Punch Man
Inventate otra señor autor :happy::kiddingme:@sonails_omg zasca!!!
28 feb 2016, 20:24
En Costa Rica le decimos ONE Punch Man! Solo en España le dicen así! Fail de un mordido español jaja saludos
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!