Yo soy española y me gusta tanto el acento latino como el español, será porque de pequeña me vi todas las películas de disney (que yo recuerde todas o casi todas eran en latino) y no me disgustaba, le daba un toque bonito a las voces, lo que no entiendo son tantos insultos por youtube cuando algo está en un lenguaje o en el otro, si no les gusta que busquen el vídeo en el idioma que les gusten o como muchos dicen buscar el vídeo en el idioma de origen (en mucho caso el inglés) y que lleve subtitulos, que hay que admitir que hay veces que ni un idioma ni el otro aciertan de todo en las palabras...
#38 #38 trollazo dijo: No es por criticar, pero dudo que alguien de España sea capaz de oír en la película de Shrek al asno decir: ¡Vas a tener que usar pillamitas!
A mi me parece insoportable...Sí, es mejor no saber como se pronuncia y decir "pijama" tal cual se lee...
#190 #190 maiercp dijo: yo soy de uruguay, y prefiero ver las pelis en ingles o en latino, no quiero que lo tomen como falta de respeto pero el gallego le quita seriedad a la peli, ademas tampoco es tan asi como ustedes dicen eso de puro wueeeyyy, pannaaaaa, o casas asi es cierto, es como decir que algo en gallego se pasa diciendo ostia, ostia, coño, joder tio... jaja
#199 #199 tegustanlospenises dijo: #21 Los doblajes son horrorosos, soy de Chile, pero vivo en España. Y ahora me es imposible ver una serie latina, no me puede gustar como hablar :desprecio:Hablan* xD
no es que no soporte el doblaje no para nada D: es solo que las expresiones, viniendo de otro lado en donde nunca he estado pues me confunde bastante. Cada pais tiene su doblaje y expresiones no hay porque ser intolerante, me molestan los comentarios en los que dicen que no soportan esa traduccion ¡que tonteria!
con todo respeto a los españoles ya que de su pais nacio nuestro idioma
.
.
.
y apuesto a que siendo una de las ultimas nadie leera esto T.T
Resulta que al otro lado del charco hablan nuestro idioma, porque no lo inventaron ellos, si no nosotros, así que no es lo mismo. Pues para tu información, tú tampoco inventaste el español.
#18 #18 numaphc dijo: El doblaje de España es mucho mejor que el latino americano, tanto en juego como en peliculas o series, y no lo digo yo que soy español, lo dicen muchos sudamericados que conozco de foros o partidas online en la consolaPues eso es según TU opinión ya que para mi el mejor es el latino y solo a veces para algunas cosas ya que la mayor parte del tiempo el idioma original con subtitulos es mejor ( Porque también me caga que doblen las series por televisión como Bones. Suena tan horrible D:) de hecho me castra y me re-contra castra que los videojuegos como el Gears of wars y el Killzone digan "totalmente en español" y que salgan con su joder tío y ese insoportable acento... mas si es Marcus Fenix el que habla ademas que pedo aya reina el incesto o porque todos son tíos y tías? Un tío es un miembro de tu familia hermano de tu madre o padre...
Pos por estos lares, es algo parecido, el espannol europeo es odiado en las peliculas aqui en latinoamerica.
Freidme a negativos si quereis... Solo soy el portador de la verdad...
A mí el doblaje latino me molesta a veces... por lo general si es una serie que suelo vez me suena muy extrala verla con otro doblaje (Los Simpson en latino son un martirio para mí y eso que sé que objetivamente el doblaje no es tan malo). Pero si es una serie nueva suelo poder acoplarme...
#35 #35 aitz dijo: Qué respeto a los latinos ni ostias!!! Son ellos los que nos ponen a parir en los videos de Youtube de los simpson con doblaje de España! A muerte con ellos.No se puede ser tan insultante con eso, ellos nacieron aprendiendo ese acento y viven usando ese acento, y tienen tanto derecho como tu a poner videos en youtube con su acento
#13 #13 spidertrallo19 dijo: YO VI LOS SIMPSON EN LATINO
ffffffffffuuuuuuuuuuuuuuLos Simpsons con Doblaje Latino, son mejores que los Simpsons con Doblaje español.
Ami me gustta en Castellano porque estoy acostumbrada, al igual que ellos les gusta mas el suyo porque estan acostumbrados. Odio que el Castellano sea llamado español =) El español es la persona que vive en españa no es ningun idioma ?
#69 #69 omegakayser dijo: a mi me paso con el catalan, que idioma más asqueroso, es que no soporto el catalan!!!!!!Pues para mí es el idioma español más bonito que hay...
Qué respeto a los latinos ni ostias!!! Son ellos los que nos ponen a parir en los videos de Youtube de los simpson con doblaje de España! A muerte con ellos.
#12 #12 indeleble dijo: Yo me llevé la misma sorpresa cuando me compré un dvd de USA y el doblaje "español"resultó ser mejicano. Brrr.*Méxicano* con "X", ¿Es muy dificil?
#21 #21 asco_de_todo dijo: Vi Nemo en latino. No diré que un doblaje sea mejor que el otro, diré que ver una peli con un doblaje que no se suele oír es realmente INSOPORTABLE.Yo me veo me estoy viendo la segunda temporada de downton abbey en ingles y te digo que aunque te acostumbres a un doblaje(en este caso el español) si uno ees mejor es mejor...
da gusto como se lo curran los ingleses
a años luz de los gringos jode-series y productores de mierda en estado puro
#24 #24 pokerosextinguiros dijo: Homero: ay!! chíngale pendejo, chucha tu mamá gringoNo se puede decir "pendejo" en televicion -.-, y no es chucha tu madre, es chinga tu madre pero tampoco se puede decir.
#8 #8 lorraine dijo: ¿Otra vez esta mierda? Respetad al prójimo y dejad de meteros con los doblajes ajenos... que al otro lado del charco reaccionan igual con nuestro doblaje.no chingues wey!!! jajajaja xD
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
26 oct 2011, 18:07
2000 latinos votaron en este viñeta !
26 oct 2011, 21:13
Saw: "Ándale wey, vamos a jugar a un juego papasito"
26 oct 2011, 21:13
Ami me ha pasado un montón de veces hasta me e acostumbrado a decir "wey"
26 oct 2011, 23:01
cierto cierto
26 oct 2011, 23:16
Yo soy española y me gusta tanto el acento latino como el español, será porque de pequeña me vi todas las películas de disney (que yo recuerde todas o casi todas eran en latino) y no me disgustaba, le daba un toque bonito a las voces, lo que no entiendo son tantos insultos por youtube cuando algo está en un lenguaje o en el otro, si no les gusta que busquen el vídeo en el idioma que les gusten o como muchos dicen buscar el vídeo en el idioma de origen (en mucho caso el inglés) y que lleve subtitulos, que hay que admitir que hay veces que ni un idioma ni el otro aciertan de todo en las palabras...
15 nov 2011, 15:53
jajaj nos pasa a todos
8 dic 2011, 02:56
#38 #38 trollazo dijo: No es por criticar, pero dudo que alguien de España sea capaz de oír en la película de Shrek al asno decir: ¡Vas a tener que usar pillamitas!
A mi me parece insoportable...Sí, es mejor no saber como se pronuncia y decir "pijama" tal cual se lee...
9 feb 2012, 06:05
yo soy latino, y cuando descargo una pelicula y esta en español de españa no entiendo nada!!!! xD
9 feb 2012, 06:06
#190 #190 maiercp dijo: yo soy de uruguay, y prefiero ver las pelis en ingles o en latino, no quiero que lo tomen como falta de respeto pero el gallego le quita seriedad a la peli, ademas tampoco es tan asi como ustedes dicen eso de puro wueeeyyy, pannaaaaa, o casas asi
es cierto, es como decir que algo en gallego se pasa diciendo ostia, ostia, coño, joder tio... jaja
7 jul 2012, 17:43
#199 #199 tegustanlospenises dijo: #21 Los doblajes son horrorosos, soy de Chile, pero vivo en España. Y ahora me es imposible ver una serie latina, no me puede gustar como hablar :desprecio:Hablan* xD
12 jul 2012, 14:43
el doblaje en latino es bueno y se puede entender
18 jul 2012, 12:00
#64 #64 dolphinc dijo: Mientras tanto, en Argentina: ¡Castellano!En españa algunos tambien denominamos al idioma con el vocablo "castellano".
10 ene 2011, 02:24
#94
*ver
*extraño.
No sé donde tengo la cabeza.
17 ene 2011, 08:45
Cómo se llama el país?
Estados Unidos MeXicanos...
Es el nombre oficial, por lo tanto lo correcto es decir "MeXicanos" con X, no con J.
6 mar 2011, 19:45
CREO QUE TODOS ESTAMOS DE ACUERDO QUE LOS MEXICANOS DEBERÍAN DEJAR DE HACER DOBLAJES
27 jul 2011, 08:28
#15 #15 deftera dijo: #8 por lorraine
Resulta que al otro lado del charco hablan nuestro idioma, porque no lo inventaron ellos, si no nosotros, así que no es lo mismo.
ahhh
20 ene 2011, 18:21
Jajaja! que gran verdad... Esperar 24 h para una peli y...
20 jul 2011, 07:25
no es que no soporte el doblaje no para nada D: es solo que las expresiones, viniendo de otro lado en donde nunca he estado pues me confunde bastante. Cada pais tiene su doblaje y expresiones no hay porque ser intolerante, me molestan los comentarios en los que dicen que no soportan esa traduccion ¡que tonteria!
con todo respeto a los españoles ya que de su pais nacio nuestro idioma
.
.
.
y apuesto a que siendo una de las ultimas nadie leera esto T.T
20 jul 2011, 12:08
melissa83, tenés toda la razón.
27 jul 2011, 08:30
#15 #15 deftera dijo: #8 por lorraine
Resulta que al otro lado del charco hablan nuestro idioma, porque no lo inventaron ellos, si no nosotros, así que no es lo mismo.
Pues para tu información, tú tampoco inventaste el español.
21 ago 2011, 05:46
#18 #18 numaphc dijo: El doblaje de España es mucho mejor que el latino americano, tanto en juego como en peliculas o series, y no lo digo yo que soy español, lo dicen muchos sudamericados que conozco de foros o partidas online en la consolaPues eso es según TU opinión ya que para mi el mejor es el latino y solo a veces para algunas cosas ya que la mayor parte del tiempo el idioma original con subtitulos es mejor ( Porque también me caga que doblen las series por televisión como Bones. Suena tan horrible D:) de hecho me castra y me re-contra castra que los videojuegos como el Gears of wars y el Killzone digan "totalmente en español" y que salgan con su joder tío y ese insoportable acento... mas si es Marcus Fenix el que habla ademas que pedo aya reina el incesto o porque todos son tíos y tías? Un tío es un miembro de tu familia hermano de tu madre o padre...
19 sep 2011, 04:52
Pos por estos lares, es algo parecido, el espannol europeo es odiado en las peliculas aqui en latinoamerica.
Freidme a negativos si quereis... Solo soy el portador de la verdad...
8 jul 2012, 16:27
¡Lo odio! ¿Por qué siempre que descargo alguna película está en latino?
10 ene 2011, 01:46
A mí el doblaje latino me molesta a veces... por lo general si es una serie que suelo vez me suena muy extrala verla con otro doblaje (Los Simpson en latino son un martirio para mí y eso que sé que objetivamente el doblaje no es tan malo). Pero si es una serie nueva suelo poder acoplarme...
10 ene 2011, 01:54
Idea REPETIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIDA. o_o
26 oct 2011, 20:59
#35 #35 aitz dijo: Qué respeto a los latinos ni ostias!!! Son ellos los que nos ponen a parir en los videos de Youtube de los simpson con doblaje de España! A muerte con ellos.No se puede ser tan insultante con eso, ellos nacieron aprendiendo ese acento y viven usando ese acento, y tienen tanto derecho como tu a poner videos en youtube con su acento
3 jun 2012, 16:17
Tengo la solucion para vosotros APRENDAN INGLES ....españole inutiles !!!
21 ene 2011, 07:09
latino? perdon?.. asi no hablamos los latinos asi hablan los chilenos nada mas.. no generalicen
9 ene 2011, 23:23
Me da mucho coraje, yo me bajé Shrek para mi hermana pequeña y lo grabé en un disco, y cuando la pusimos resultó ser en latino -.-
25 ago 2012, 23:56
#13 #13 spidertrallo19 dijo: YO VI LOS SIMPSON EN LATINO
ffffffffffuuuuuuuuuuuuuuLos Simpsons con Doblaje Latino, son mejores que los Simpsons con Doblaje español.
10 ene 2011, 00:08
Ami me gustta en Castellano porque estoy acostumbrada, al igual que ellos les gusta mas el suyo porque estan acostumbrados. Odio que el Castellano sea llamado español =) El español es la persona que vive en españa no es ningun idioma ?
10 ene 2011, 04:05
Se burlan del andale ¨wey¨ cuando en el nombre de esta página contiene la palabra ¨cabrón¨ que es de America?
9 ene 2011, 23:12
latino, nada mejor :D
si me sale una peli con un asqueroso español, la vuelvo a descargar en ingles con subs
10 ene 2011, 06:48
lo mismo nos pasa aqui con ustedes tienen una bos muy chistosa que jode las pelis de terror y es México no mejico
9 ene 2011, 21:04
La voz de Homer en Latino es de con todo el perdon UNA MIERDA POCHA
10 ene 2011, 00:43
Que horrible dialecto.
9 ene 2011, 19:52
jajaajja que beuno, andale wey? xD
9 ene 2011, 22:02
#69 #69 omegakayser dijo: a mi me paso con el catalan, que idioma más asqueroso, es que no soporto el catalan!!!!!!Pues para mí es el idioma español más bonito que hay...
9 ene 2011, 20:01
Qué respeto a los latinos ni ostias!!! Son ellos los que nos ponen a parir en los videos de Youtube de los simpson con doblaje de España! A muerte con ellos.
9 ene 2011, 20:15
#12 #12 indeleble dijo: Yo me llevé la misma sorpresa cuando me compré un dvd de USA y el doblaje "español"resultó ser mejicano. Brrr.*Méxicano* con "X", ¿Es muy dificil?
10 ene 2011, 01:18
Latino no mexicano xq no todos los latinos hablamos asi de estupido.......................
26 oct 2011, 15:09
#21 #21 asco_de_todo dijo: Vi Nemo en latino. No diré que un doblaje sea mejor que el otro, diré que ver una peli con un doblaje que no se suele oír es realmente INSOPORTABLE.Yo me veo me estoy viendo la segunda temporada de downton abbey en ingles y te digo que aunque te acostumbres a un doblaje(en este caso el español) si uno ees mejor es mejor...
da gusto como se lo curran los ingleses
a años luz de los gringos jode-series y productores de mierda en estado puro
9 ene 2011, 20:19
#24 #24 pokerosextinguiros dijo: Homero: ay!! chíngale pendejo, chucha tu mamá gringoNo se puede decir "pendejo" en televicion -.-, y no es chucha tu madre, es chinga tu madre pero tampoco se puede decir.
9 ene 2011, 21:50
ya empezamos otra vez con lo mismo, pues hay una cosa que se llama español de españa, pero la autora se ve que es cortita
+ Ver comentario
+ Ver comentario
+ Ver comentario
+ Ver comentario
+ Ver comentario
+ Ver comentario
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!