Aqui en españa fast and furious no se llamo rapido y furioso , por que el titulo no sonaba muy llamativo , y no explicaba mucho de la pelicula , y por que "a todo gas" en españa es una expresion que se usa automovilismo que significa "a toda velocidad" y ese titulo en españa sonó muy llamativo por que la gente entendia por "a todo gas" , coches y carreras.
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
12 ago 2014, 22:17
Los latinos hacen traducciones cómo Ralph=Rafa Homer =Homero y todo normal
Los españoles traducen el título de una película para que no suene raro y todo el mundo pierde la cabeza
28 mar 2016, 23:33
Aqui en españa fast and furious no se llamo rapido y furioso , por que el titulo no sonaba muy llamativo , y no explicaba mucho de la pelicula , y por que "a todo gas" en españa es una expresion que se usa automovilismo que significa "a toda velocidad" y ese titulo en españa sonó muy llamativo por que la gente entendia por "a todo gas" , coches y carreras.
25 may 2016, 03:25
#153 #153 mozuca dijo: CC ES DE ESPAÑAAA! INVENTAR EL VUESTROOO!@mozuca Quien te conoce puto?
4 sep 2016, 21:11
#420 #420 vancearcher dijo: #107 a todo gas :yaoming:
jajajaj que idiotas xD@Yo pienso que el mejor doblaje es el latino,aunque sea español
3 nov 2016, 22:59
Putos Latinos de mierda
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!