#58 #58 beyondthethunder dijo: #27 Disculpame, como pronuncias la pelicula Shrek? Es-Rec? Cuando la original esta claramente pronunciada como shrek. Ahi tienes tu zasca, soy latino viviendo en españa y si, hay muchas traducciones horribles latinas, pero no os hagais los santos, se que morire a negativos pero no puedo dejar que se metan con nuestra cultura.que dices ? pronunciamos shreck, lo que pasa es que veras a la gente que no tiene ni idea y dice es reck, pero que mas da coño? esto es una discusion sin fin, tenemos acentos distintos, y culturas distintas, aceptalo y punto
Vamos a ver latinos catetos.
Precisamente cuando la traducción literal quedaría HORRIBLE (como la vuestra de "Rápido y Furioso") es cuando nosotros le cambiamos la traducción por otra, en la que el equipo de traductores a veces (no siempre) logra un título enganchante como en este caso "A todo gas"
Pero vamos, que voy a acabar esta discusión de latinos en un periquete... Sólo tengo que recordaros que vosotros en la saga Star Wars, a C3PO y R2D2 los llamáis "Citrípido y Arturito"
#175 #175 theadriahn dijo: Asco de panchitos que haceis en una web de españoles?sois una plaga en todos los sitiostu si que eres una plaga ers la verguenza de españa me averguenzo de que personas como tu sean españolas como yo..!!!
#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Haber yo soi de latino america si tu heres un viciado a las series para niños es que eres un friki total.
callense hijos de puta como se va a llamar “a todo gas" suena mejor rapido y furios lo mismo com Homero. como lo van a llamar homer hola Soi homer que asco hola Soi Homero suena mejor y eso citripo no c ni k es eso
Lo que es de Genius es traducirlo todo en vez de simplemente subtitularlo en español. Lo único que conseguimos es perder la voz de los actores originales, que algunas bromas no tengan gracia y estar sumamente atrasados en cuanto a nivel de inglés, lo cual a diferencia de las anteriores consecuencias sí es importante.
#107 #107 caosstuka dijo: #27 Citrípido y Arturito? pffff... JAJAJJAJAJAJAJAJAAJAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA QUE GENTEEEEE
se nota que muchos latinos se ofendieron por el otro cartel e intentaron vengarse... pues que decir que incluso en este, la traducción latina me parece mas pésima a la española... no por lo que muchos veréis obvio no por el hecho de que rápido y furioso no lo veo que cuaje, parece un titulo de alguna película de western... a todo gas lo veo con potencia para lo que viene a ser la películaa todo gas
#150 #150 burn99 dijo: #27 Los latinos no tienen gusto para ponerle nombre a las películas. Por ejemplo, la película "Resident Evil", ellos la llaman "El huesped maldito". No me digas que no es una cagada de nombre.cuandoel nombre de resident evil ha sido traducido , ignorante de mierda
#35 #35 g_liko dijo: #1 La diferencia con los latinos, es que nosotros sabemos reirnos de nosotros mismos :truestory:pues no lo demuestra esta viñeta,los latinos os han dado un zas en toda la boca y habeis salido como perros enrabietados
#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.A ver, español "cateto". Para empezar me gustaría algo de respeto por los latinos, con respecto a esa actitud casi-xenofóbica.
Yo conozco a varios españoles, me caen muy bien y no me pondré a insultar a todos los españoles o a llamarlos "catetos", sólo por un horror de una u otra traducción. Incitar o participar en esa guerra me parece mas ignorante que cualquier mala traducción.
De cualquier forma, lo mismo va para los latinos. Este tipo de viñetas me parecen tontas, solo buscan conflictos, como si no supiéramos que tanto en una como en otra traducción existen aciertos y fails, y no por eso tenemos que crearnos odios pendejos porque "lo mío es lo mejor".
Lo cojonudo es que el otro cartel no hizo nada de gracia y lo llenaron de votos positivos, lo cual demuestra que tanto el publico español como el latino NO aprovaba en mayoria el cartel... Este, sin embargo, tiene 6000 y pico votos positivos, lo cual demuestra que la mayoria de la gente que visita CC son latinos.
Personalmente creo que ya quedó claro que el cartel anterior no era aceptado, fue muy criticado tanto por españoles como latinos (yo, español, al verlo voté negativo porque me parecia una ofensa gratuita) peeeero sin embargo, el autor de este cartel ha caido bulgarmente en lo que él mismo ha criticado, lo cual lo convierte en alguien peor que el autor del anterior (si cabe).
#429 #429 gorrofete dijo: Lo cojonudo es que el otro cartel no hizo nada de gracia y lo llenaron de votos positivos, lo cual demuestra que tanto el publico español como el latino NO aprovaba en mayoria el cartel... Este, sin embargo, tiene 6000 y pico votos positivos, lo cual demuestra que la mayoria de la gente que visita CC son latinos.
Personalmente creo que ya quedó claro que el cartel anterior no era aceptado, fue muy criticado tanto por españoles como latinos (yo, español, al verlo voté negativo porque me parecia una ofensa gratuita) peeeero sin embargo, el autor de este cartel ha caido bulgarmente en lo que él mismo ha criticado, lo cual lo convierte en alguien peor que el autor del anterior (si cabe).
Un saludo.Quise decir que al otro cartel lo llenaron de negarivos ;)
#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Ha estado usted excelso con esas palabras bien seleccionadas
#293 #293 tanxd dijo: #266 Gilipollas, eso es de sud america, pertenece a america latina, tu te refieres a que no pertenece a la Hispanohablante pedazo de subnormalEn primer lugar, yo no insulto a nadie y no me gusta que me insulten. Que no se vuelva a repetir. Y en segundo lugar, aprende a expresarte y luego critica, porque no entiendo lo que me dices.
Te equivocaste con el del Reino Unido y Estados Unidos. En el Reino Unido dicen "Fast and Furious" y en Estados Unidos igual. Y en Canada supongo que tambien. Fail en todos los sentidos... :facepalm:
#384 #384 beyondthethunder dijo:#191 #191 Anrui dijo: #27 #58 De toda la vida tenemos cierta tendencia a las palabras que empiezan por S ponerles una E delante (sobre todo cuando viene una P, B, R o T (letras ''fuertes'') después, como en ''speaking'', ''Spain'', ''star'' y derivados. Es algo que al hablar en inglés deberíamos corregir, pero lo que has dicho no tiene nada que ver con el tema expuesto. Es como si ahora me metiera con los japoneses porque pronuncian todo a sílabas y pronunciarían star (estrella) en inglés como ''Sutā'' (aunque la U casi no se pronunciaría)
¿De dónde vienes? Manzanas traigo.Eso me parece perfecto, respeto totalmente la diversidad de pronunciaciones en otros paises por mas "disparatadas" que me/nos puedan parecer, lo que no me parece justo es que todo dios arme un escandalo contra los latinos por haber hecho una viñeta en respuesta a la de Homer. Me he reido con ambas, por lo que no me he reido han sido los comentarios que ha tenido esta viñeta, nada mas y nada menos, no pretendo ofender a nadie y pido disculpas si asi fue.#191 #191 Anrui dijo: #27 #58 De toda la vida tenemos cierta tendencia a las palabras que empiezan por S ponerles una E delante (sobre todo cuando viene una P, B, R o T (letras ''fuertes'') después, como en ''speaking'', ''Spain'', ''star'' y derivados. Es algo que al hablar en inglés deberíamos corregir, pero lo que has dicho no tiene nada que ver con el tema expuesto. Es como si ahora me metiera con los japoneses porque pronuncian todo a sílabas y pronunciarían star (estrella) en inglés como ''Sutā'' (aunque la U casi no se pronunciaría)
¿De dónde vienes? Manzanas traigo.Me parece bien que quieras defender tu opinión y a tu cultura, pero a la próxima escoge mejores argumentos y ya está ^^
Lo que mas me jode es,¿ COMO COÑO SE PUEDE SABER QUE HAY LATINOS EN ESTA PAGINA ESPAÑOLA? PD: C3POy R2D2 los llamais citripio y arturito , asi que no se os ocurra decir lo contrario
#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.A ver si piensas un poco RETRASADO... Citripido viene de la pronunciación del inglés C3PO, y Arturito viene de la pronunciación en inglés de R2D2. PIENSA ANTES DE ESCRIBIR.
#58 #58 beyondthethunder dijo: #27 Disculpame, como pronuncias la pelicula Shrek? Es-Rec? Cuando la original esta claramente pronunciada como shrek. Ahi tienes tu zasca, soy latino viviendo en españa y si, hay muchas traducciones horribles latinas, pero no os hagais los santos, se que morire a negativos pero no puedo dejar que se metan con nuestra cultura.Pues aqui estamos... Que CC deje de pelearse por tonterias... Y aver cuando podre ver los comentarios de los españoles en Mi Cuenta Latinoamericana.
#403 #403 omarkawasz dijo: Vamos a ver latinos catetos.
Precisamente cuando la traducción literal quedaría HORRIBLE (como la vuestra de "Rápido y Furioso") es cuando nosotros le cambiamos la traducción por otra, en la que el equipo de traductores a veces (no siempre) logra un título enganchante como en este caso "A todo gas"
Pero vamos, que voy a acabar esta discusión de latinos en un periquete... Sólo tengo que recordaros que vosotros en la saga Star Wars, a C3PO y R2D2 los llamáis "Citrípido y Arturito"
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
12 dic 2012, 18:48
#58 #58 beyondthethunder dijo: #27 Disculpame, como pronuncias la pelicula Shrek? Es-Rec? Cuando la original esta claramente pronunciada como shrek. Ahi tienes tu zasca, soy latino viviendo en españa y si, hay muchas traducciones horribles latinas, pero no os hagais los santos, se que morire a negativos pero no puedo dejar que se metan con nuestra cultura.que dices ? pronunciamos shreck, lo que pasa es que veras a la gente que no tiene ni idea y dice es reck, pero que mas da coño? esto es una discusion sin fin, tenemos acentos distintos, y culturas distintas, aceptalo y punto
12 dic 2012, 18:51
#318 #318 bruno_cc dijo: Que se siente que los latinos dominen cc?
:jodete: :jodete: :jodete:
que te calles sudamericano de mierda
12 dic 2012, 18:53
Vamos a ver latinos catetos.
Precisamente cuando la traducción literal quedaría HORRIBLE (como la vuestra de "Rápido y Furioso") es cuando nosotros le cambiamos la traducción por otra, en la que el equipo de traductores a veces (no siempre) logra un título enganchante como en este caso "A todo gas"
Pero vamos, que voy a acabar esta discusión de latinos en un periquete... Sólo tengo que recordaros que vosotros en la saga Star Wars, a C3PO y R2D2 los llamáis "Citrípido y Arturito"
Y se acabó
12 dic 2012, 19:01
LOGROOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
12 dic 2012, 19:06
#175 #175 theadriahn dijo: Asco de panchitos que haceis en una web de españoles?sois una plaga en todos los sitiostu si que eres una plaga ers la verguenza de españa me averguenzo de que personas como tu sean españolas como yo..!!!
12 dic 2012, 19:17
No es que los portugueses puedan fardar demasiado eh ¬¬
12 dic 2012, 19:34
Ponen a Brasil en América Latina
12 dic 2012, 19:45
logro
12 dic 2012, 19:48
pero si el que lo ha creado es español! aqui creais vosotros el duelo. no mame
12 dic 2012, 19:59
Aaaa todo gass jajajaj
12 dic 2012, 20:06
jajaja muy buena la vinyeta i puar verdad los de los espanyoles! najajaajajaj
12 dic 2012, 20:12
latinos enserio creeis que esta viñeta es ofensiva pero si os deja a vosotros en ridiculo
12 dic 2012, 20:19
A todo gas ....
solo en Espana.
me recuerda a Songohanda Jr :D
12 dic 2012, 20:28
#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Haber yo soi de latino america si tu heres un viciado a las series para niños es que eres un friki total.
12 dic 2012, 20:35
callense hijos de puta como se va a llamar “a todo gas" suena mejor rapido y furios lo mismo com Homero. como lo van a llamar homer hola Soi homer que asco hola Soi Homero suena mejor y eso citripo no c ni k es eso
12 dic 2012, 20:40
Bueno... Peor la de Latino América
12 dic 2012, 20:46
a todo gas es otra peli
12 dic 2012, 20:46
???¿¿¿¿la mejor viñetaa???¡¡
12 dic 2012, 21:02
Lo que es de Genius es traducirlo todo en vez de simplemente subtitularlo en español. Lo único que conseguimos es perder la voz de los actores originales, que algunas bromas no tengan gracia y estar sumamente atrasados en cuanto a nivel de inglés, lo cual a diferencia de las anteriores consecuencias sí es importante.
12 dic 2012, 21:03
#107 #107 caosstuka dijo: #27 Citrípido y Arturito? pffff... JAJAJJAJAJAJAJAJAAJAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA QUE GENTEEEEE
se nota que muchos latinos se ofendieron por el otro cartel e intentaron vengarse... pues que decir que incluso en este, la traducción latina me parece mas pésima a la española... no por lo que muchos veréis obvio no por el hecho de que rápido y furioso no lo veo que cuaje, parece un titulo de alguna película de western... a todo gas lo veo con potencia para lo que viene a ser la películaa todo gas
jajajaj que idiotas xD
12 dic 2012, 21:04
#150 #150 burn99 dijo: #27 Los latinos no tienen gusto para ponerle nombre a las películas. Por ejemplo, la película "Resident Evil", ellos la llaman "El huesped maldito". No me digas que no es una cagada de nombre.cuandoel nombre de resident evil ha sido traducido , ignorante de mierda
12 dic 2012, 21:10
#35 #35 g_liko dijo: #1 La diferencia con los latinos, es que nosotros sabemos reirnos de nosotros mismos :truestory:pues no lo demuestra esta viñeta,los latinos os han dado un zas en toda la boca y habeis salido como perros enrabietados
12 dic 2012, 21:10
jajajaja
12 dic 2012, 21:14
#42 #42 patrypirada dijo: Como se nota que quien hizo la viñeta es latino xD :truestory:ve el perfil del autor te llevaras una gran sorpresa XD
12 dic 2012, 21:34
#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.A ver, español "cateto". Para empezar me gustaría algo de respeto por los latinos, con respecto a esa actitud casi-xenofóbica.
Yo conozco a varios españoles, me caen muy bien y no me pondré a insultar a todos los españoles o a llamarlos "catetos", sólo por un horror de una u otra traducción. Incitar o participar en esa guerra me parece mas ignorante que cualquier mala traducción.
De cualquier forma, lo mismo va para los latinos. Este tipo de viñetas me parecen tontas, solo buscan conflictos, como si no supiéramos que tanto en una como en otra traducción existen aciertos y fails, y no por eso tenemos que crearnos odios pendejos porque "lo mío es lo mejor".
12 dic 2012, 22:02
esta es la guerra entre latinos y españoles
12 dic 2012, 22:04
en todos los países es cell
Y en España: célula
12 dic 2012, 22:12
#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Éxito.
12 dic 2012, 22:26
Lo cojonudo es que el otro cartel no hizo nada de gracia y lo llenaron de votos positivos, lo cual demuestra que tanto el publico español como el latino NO aprovaba en mayoria el cartel... Este, sin embargo, tiene 6000 y pico votos positivos, lo cual demuestra que la mayoria de la gente que visita CC son latinos.
Personalmente creo que ya quedó claro que el cartel anterior no era aceptado, fue muy criticado tanto por españoles como latinos (yo, español, al verlo voté negativo porque me parecia una ofensa gratuita) peeeero sin embargo, el autor de este cartel ha caido bulgarmente en lo que él mismo ha criticado, lo cual lo convierte en alguien peor que el autor del anterior (si cabe).
Un saludo.
12 dic 2012, 22:28
#429 #429 gorrofete dijo: Lo cojonudo es que el otro cartel no hizo nada de gracia y lo llenaron de votos positivos, lo cual demuestra que tanto el publico español como el latino NO aprovaba en mayoria el cartel... Este, sin embargo, tiene 6000 y pico votos positivos, lo cual demuestra que la mayoria de la gente que visita CC son latinos.
Personalmente creo que ya quedó claro que el cartel anterior no era aceptado, fue muy criticado tanto por españoles como latinos (yo, español, al verlo voté negativo porque me parecia una ofensa gratuita) peeeero sin embargo, el autor de este cartel ha caido bulgarmente en lo que él mismo ha criticado, lo cual lo convierte en alguien peor que el autor del anterior (si cabe).
Un saludo.Quise decir que al otro cartel lo llenaron de negarivos ;)
12 dic 2012, 22:52
Epic Face palm para los latinos
12 dic 2012, 23:00
#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Arturito?!?!?! XD
12 dic 2012, 23:03
Rapido y furioso anda hombre venga yaa
12 dic 2012, 23:11
#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Ha estado usted excelso con esas palabras bien seleccionadas
12 dic 2012, 23:13
cuantos de vosotros habeis comentado hoy a las doce???
12 dic 2012, 23:40
#293 #293 tanxd dijo: #266 Gilipollas, eso es de sud america, pertenece a america latina, tu te refieres a que no pertenece a la Hispanohablante pedazo de subnormalEn primer lugar, yo no insulto a nadie y no me gusta que me insulten. Que no se vuelva a repetir. Y en segundo lugar, aprende a expresarte y luego critica, porque no entiendo lo que me dices.
12 dic 2012, 23:46
#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.que verdad
13 dic 2012, 00:06
#119 #119 kikee64702 dijo: #2 VIVA!!!!! OLE VIVA ESPAÑA
13 dic 2012, 16:41
¿Qué es CC? Una página creada por ESPAÑOLES y para ESPAÑOLES xd . 27#
13 dic 2012, 23:11
Te equivocaste con el del Reino Unido y Estados Unidos. En el Reino Unido dicen "Fast and Furious" y en Estados Unidos igual. Y en Canada supongo que tambien. Fail en todos los sentidos... :facepalm:
14 dic 2012, 15:11
#384 #384 beyondthethunder dijo: #191 #191 Anrui dijo: #27 #58 De toda la vida tenemos cierta tendencia a las palabras que empiezan por S ponerles una E delante (sobre todo cuando viene una P, B, R o T (letras ''fuertes'') después, como en ''speaking'', ''Spain'', ''star'' y derivados. Es algo que al hablar en inglés deberíamos corregir, pero lo que has dicho no tiene nada que ver con el tema expuesto. Es como si ahora me metiera con los japoneses porque pronuncian todo a sílabas y pronunciarían star (estrella) en inglés como ''Sutā'' (aunque la U casi no se pronunciaría)
¿De dónde vienes? Manzanas traigo.Eso me parece perfecto, respeto totalmente la diversidad de pronunciaciones en otros paises por mas "disparatadas" que me/nos puedan parecer, lo que no me parece justo es que todo dios arme un escandalo contra los latinos por haber hecho una viñeta en respuesta a la de Homer. Me he reido con ambas, por lo que no me he reido han sido los comentarios que ha tenido esta viñeta, nada mas y nada menos, no pretendo ofender a nadie y pido disculpas si asi fue.#191 #191 Anrui dijo: #27 #58 De toda la vida tenemos cierta tendencia a las palabras que empiezan por S ponerles una E delante (sobre todo cuando viene una P, B, R o T (letras ''fuertes'') después, como en ''speaking'', ''Spain'', ''star'' y derivados. Es algo que al hablar en inglés deberíamos corregir, pero lo que has dicho no tiene nada que ver con el tema expuesto. Es como si ahora me metiera con los japoneses porque pronuncian todo a sílabas y pronunciarían star (estrella) en inglés como ''Sutā'' (aunque la U casi no se pronunciaría)
¿De dónde vienes? Manzanas traigo.Me parece bien que quieras defender tu opinión y a tu cultura, pero a la próxima escoge mejores argumentos y ya está ^^
14 dic 2012, 16:08
Aunque se rían de nosotros me gusta mas el nombre de A todo gas que Rapido y furioso
16 dic 2012, 01:44
Lo que mas me jode es,¿ COMO COÑO SE PUEDE SABER QUE HAY LATINOS EN ESTA PAGINA ESPAÑOLA? PD: C3POy R2D2 los llamais citripio y arturito , asi que no se os ocurra decir lo contrario
16 dic 2012, 14:20
#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.A ver si piensas un poco RETRASADO... Citripido viene de la pronunciación del inglés C3PO, y Arturito viene de la pronunciación en inglés de R2D2. PIENSA ANTES DE ESCRIBIR.
1 ene 2013, 10:22
#58 #58 beyondthethunder dijo: #27 Disculpame, como pronuncias la pelicula Shrek? Es-Rec? Cuando la original esta claramente pronunciada como shrek. Ahi tienes tu zasca, soy latino viviendo en españa y si, hay muchas traducciones horribles latinas, pero no os hagais los santos, se que morire a negativos pero no puedo dejar que se metan con nuestra cultura.Pues aqui estamos... Que CC deje de pelearse por tonterias... Y aver cuando podre ver los comentarios de los españoles en Mi Cuenta Latinoamericana.
1 ene 2013, 10:23
#403 #403 omarkawasz dijo: Vamos a ver latinos catetos.
Precisamente cuando la traducción literal quedaría HORRIBLE (como la vuestra de "Rápido y Furioso") es cuando nosotros le cambiamos la traducción por otra, en la que el equipo de traductores a veces (no siempre) logra un título enganchante como en este caso "A todo gas"
Pero vamos, que voy a acabar esta discusión de latinos en un periquete... Sólo tengo que recordaros que vosotros en la saga Star Wars, a C3PO y R2D2 los llamáis "Citrípido y Arturito"
Y se acabó
No es cierto. Es R2 "Ar two"
10 ene 2013, 05:03
#300 #300 Barrano17 dijo: #57 Quienes hoy en día están en CRISIS
Bitch Pleaseajajajjaja cierto
8 mar 2013, 23:13
No puede ser..... un genius español
8 mar 2013, 23:17
por una vez America Latina no es genius
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!