Cuánto cabrón / ¿Cómo es posible que no cuadren los subtítulos con el doblaje?
Arriba
11
Enviado por dans97 el 21 oct 2014, 21:24

¿Cómo es posible que no cuadren los subtítulos con el doblaje?


Peter_griffin - ¿Cómo es posible que no cuadren los subtítulos con el doblaje?

Otros memes que te pueden interesar

Enlace a No pueden conmigo Enlace a No tengas miedo a preguntar en clase Enlace a No te metas

Vídeo relacionado:

Enlace a Las películas que se estrenaron en 1997
#1 por lugeroy
27 oct 2014, 21:38

Ayer mohamed comio jabali con su amigo il tororo vidrio fino

1
A favor En contra 7(9 votos)
#2 por costo
27 oct 2014, 21:43

Pasa mucho e inclusive a veces el doblaje cambia diálogos al completo porque traducirlos tal cual no queda bien y no cuadra bien con los movimientos de la boca del actor.

A favor En contra 7(9 votos)
#3 por harley_quinn88
27 oct 2014, 21:55

A mi me fastidia tambien cuando miras una peli online y en alguna escena se habla un idioma distinto y te salen los substitulos en ingles...

nunca fui buena en la escuela con el inglés

A favor En contra 0(6 votos)
#4 por abca98
27 oct 2014, 21:59

#1 #1 lugeroy dijo: Ayer mohamed comio jabali con su amigo il tororo vidrio fino@lugeroy Vuekve con Quablubub,anda,que parecías menos tonto.

A favor En contra 2(6 votos)
#5 por donkandande
27 oct 2014, 22:02

como lo doblan:

Martin recoño la zorra que te pario como pudiste hacer esto estas pendejo o que?

como lo dicen los subtitulos

Martin como osaste cometer tal barbarie tus actos pecaminosos no se saldran con la suya, ¿es que acaso mi buen amigo no estabas en tus cabales?

1
A favor En contra 4(6 votos)
#6 por jdrp2000
27 oct 2014, 22:10

Otra cosa que casi nunca cuadra con la peli original es el título ( de ejemplo Star Wars, que al español de verdad seria Guerra de Estrellas; pero la tradujeron como Guerra de Galaxias).

1
A favor En contra 1(1 voto)
#7 por oscarachu
27 oct 2014, 22:24

pinche wea

A favor En contra 2(2 votos)
#8 por spanishpablo
27 oct 2014, 22:53

Joder ya ves si me saca de las casillas... es lo peor

A favor En contra 1(1 voto)
#9 por sr_atomo
28 oct 2014, 07:31

#6 #6 jdrp2000 dijo: Otra cosa que casi nunca cuadra con la peli original es el título ( de ejemplo Star Wars, que al español de verdad seria Guerra de Estrellas; pero la tradujeron como Guerra de Galaxias).@jdrp2000 "Guerra estelar".

A favor En contra 0(0 votos)
#10 por jd637
28 oct 2014, 15:30

#5 #5 donkandande dijo: como lo doblan:

Martin recoño la zorra que te pario como pudiste hacer esto estas pendejo o que?

como lo dicen los subtitulos

Martin como osaste cometer tal barbarie tus actos pecaminosos no se saldran con la suya, ¿es que acaso mi buen amigo no estabas en tus cabales?
Tu comentario me ha hecho mucho mas gracia que la viñeta

A favor En contra 0(0 votos)
#11 por miasanmeisters19
28 oct 2014, 17:56

Eso a mi me paso cuando me puse a ver una peli en VO (aleman) con subtitulos en español y hubo una escena de la que saque una conclusion: Los personajes no iban a encontrar el baño en su p*** vida. (Explicacion: los subtitulos decian "tal a la izquierda" la VO "tal a la derecha")

A favor En contra 1(1 voto)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!