Hombre, yo personalmente no me pondre con una moza en linea inferior al grito de EMPUJA EMPUJA! xD
Queda mas claro el termino "pusheo", que se sobreentiende que es forzar al enemigo a retroceder / romper las defensas enemigas, en caso de los MOBA, las torretas.
Con respecto a selfie, tu soltarias la gansada de "voy a hacerme una foto a mi mismo"? Queda mas bonito eso de "Voy a echarme un selfie", aparte de que la verguenza que se sufre es menor. (la primera frase es vergonzosa por dios".
No digo que no haya que usar las frases unicamente pork en español hay palabras que signifiquen lo mismo, pero personalmente creo que estan ahi por alguna razón xD
#3 #3 renegated dijo: Hombre, yo personalmente no me pondre con una moza en linea inferior al grito de EMPUJA EMPUJA! xD
Queda mas claro el termino "pusheo", que se sobreentiende que es forzar al enemigo a retroceder / romper las defensas enemigas, en caso de los MOBA, las torretas.
Con respecto a selfie, tu soltarias la gansada de "voy a hacerme una foto a mi mismo"? Queda mas bonito eso de "Voy a echarme un selfie", aparte de que la verguenza que se sufre es menor. (la primera frase es vergonzosa por dios".
No digo que no haya que usar las frases unicamente pork en español hay palabras que signifiquen lo mismo, pero personalmente creo que estan ahi por alguna razón xD@renegated Es igual de vergonzoso decir "hacerme una foto yo mism@" a "hacerme un selfie", pero los canis/chonis/antiespañoles les parece mas chulo decirlo en ingles.
#3 #3 renegated dijo: Hombre, yo personalmente no me pondre con una moza en linea inferior al grito de EMPUJA EMPUJA! xD
Queda mas claro el termino "pusheo", que se sobreentiende que es forzar al enemigo a retroceder / romper las defensas enemigas, en caso de los MOBA, las torretas.
Con respecto a selfie, tu soltarias la gansada de "voy a hacerme una foto a mi mismo"? Queda mas bonito eso de "Voy a echarme un selfie", aparte de que la verguenza que se sufre es menor. (la primera frase es vergonzosa por dios".
No digo que no haya que usar las frases unicamente pork en español hay palabras que signifiquen lo mismo, pero personalmente creo que estan ahi por alguna razón xD@renegated es que no hace falta decir "voy a hacerme una foto a mí mismo", con decir "me voy a hacer una foto" va que chuta. Lo demás es jerga "videojuegeril", casi que lo comprendo (soy jugador de WoW y entiendo como va la cosa).
Hay ciertos anglicismos que no pueden traducirse directamente al español sin perder significado:
"Farmear" en el ámbito de los videojuegos no puede traducirse por ninguna palabra. ¿Granjear? Menudo horror.
Y además, "Selfie" definitivamente suena mejor que "autofoto".
#12 #12 dragonitas dijo: Estoy de acuerdo, en clase de ingles la profesora ha preguntado que significaba la palabra Ban, uno ha contestado Banear -.-@dragonitas banear es más sencillo que decir "echar permanentemente a una persona de un lugar", porque se podría decir expulsar, pero expulsar tiene muchos más significados que ban.
#3 #3 renegated dijo: Hombre, yo personalmente no me pondre con una moza en linea inferior al grito de EMPUJA EMPUJA! xD
Queda mas claro el termino "pusheo", que se sobreentiende que es forzar al enemigo a retroceder / romper las defensas enemigas, en caso de los MOBA, las torretas.
Con respecto a selfie, tu soltarias la gansada de "voy a hacerme una foto a mi mismo"? Queda mas bonito eso de "Voy a echarme un selfie", aparte de que la verguenza que se sufre es menor. (la primera frase es vergonzosa por dios".
No digo que no haya que usar las frases unicamente pork en español hay palabras que signifiquen lo mismo, pero personalmente creo que estan ahi por alguna razón xD#8 #8 lanosa dijo: #3 @renegated Es igual de vergonzoso decir "hacerme una foto yo mism@" a "hacerme un selfie", pero los canis/chonis/antiespañoles les parece mas chulo decirlo en ingles.@lanosa Además, ¿quién dice "Voy a hacerme una foto A MI MISMO" ? En todo caso se dice "Voy a hacerme una foto". No veo la vergüenza ahí.
Yo sinceramente odio los anglicismos, pero especialmente los que tienen que ver con videojuegos (Gamer y todas esas palabras, que encima hay una para cada cosa)
#11 #11 garbancito74 dijo: #3 @renegated es que no hace falta decir "voy a hacerme una foto a mí mismo", con decir "me voy a hacer una foto" va que chuta. Lo demás es jerga "videojuegeril", casi que lo comprendo (soy jugador de WoW y entiendo como va la cosa).@garbancito74 Personalmente, a mi me gusta mucho el castellano, pero tampoco ese tipico mentecerrada que apaliza a alguien por dejarse un acento, vease mi caso, que estoy gordo de tanto comermelos xD, pero ostia, me parece tonto eso de estar discutiendo pos cosas que se suelen soltar en videojuegos o en ocasiones que no llevan a ninguna parte.Yo personalmente soy de esos que antes que discutir prefieren adaptarse a lo que hay, siempre y cuando no carezca de logica alguna xD
#13 #13 dracorubi dijo: Hay ciertos anglicismos que no pueden traducirse directamente al español sin perder significado:
"Farmear" en el ámbito de los videojuegos no puede traducirse por ninguna palabra. ¿Granjear? Menudo horror.
Y además, "Selfie" definitivamente suena mejor que "autofoto".@dracorubi "Farmear" se podría traducir como "Criar" o como "Cultivar".
#13 #13 dracorubi dijo: Hay ciertos anglicismos que no pueden traducirse directamente al español sin perder significado:
"Farmear" en el ámbito de los videojuegos no puede traducirse por ninguna palabra. ¿Granjear? Menudo horror.
Y además, "Selfie" definitivamente suena mejor que "autofoto".se pu
#13 #13 dracorubi dijo: Hay ciertos anglicismos que no pueden traducirse directamente al español sin perder significado:
"Farmear" en el ámbito de los videojuegos no puede traducirse por ninguna palabra. ¿Granjear? Menudo horror.
Y además, "Selfie" definitivamente suena mejor que "autofoto".se puede decir cultivar en vez de farmear
#10 #10 Veren dijo: A mí éso no me molesta... lo que de verdad molesta es que inventen palabras, como "footing", que en inglés se dice "jogging"@Veren O aberraciones como "puenting". ¿Qué hay más absurdo que inventarse una palabra añadiéndole una terminación propia de otro idioma, a una palabra de tu idioma?
#3 #3 renegated dijo: Hombre, yo personalmente no me pondre con una moza en linea inferior al grito de EMPUJA EMPUJA! xD
Queda mas claro el termino "pusheo", que se sobreentiende que es forzar al enemigo a retroceder / romper las defensas enemigas, en caso de los MOBA, las torretas.
Con respecto a selfie, tu soltarias la gansada de "voy a hacerme una foto a mi mismo"? Queda mas bonito eso de "Voy a echarme un selfie", aparte de que la verguenza que se sufre es menor. (la primera frase es vergonzosa por dios".
No digo que no haya que usar las frases unicamente pork en español hay palabras que signifiquen lo mismo, pero personalmente creo que estan ahi por alguna razón xDmas bien seria.
Me voy a hacer una foto, no una foto a mi mismo o una autofoto
#18 #18 ana2989 dijo: #13 @dracorubi "Farmear" se podría traducir como "Criar" o como "Cultivar".@ana2989 en los videojuegos no significan exactamente eso al traducirlos pierden parte de su significado
A eso se le llama extranjerismo y es una chorrada... el significado de "selfie" en castellano es "autofoto". Por cierto yo detesto a la gente que utiliza "delay" en vez de "retraso" cuando estan viendo un streaming o algo xD.
#1 #1 nereidslaughter dijo: Mientras tanto en las noticias....
"Los RUNNERS se unen a la nueva moda"@deadmix77 mirrors edge too much ? ciertamente la primera vez que escuche a una compañera decir "tomemonos una selfie" me quede asi como .....
#21 #21 markint dijo: #13 se puede decir cultivar en vez de farmear@markint Naaah, no queda gracioso, además que no consiste en cultivar, sino en pegarte un buen rato matando enemigos y pulular por zonas de aparición de objetos y materiales. Es jerga de videojuego.
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
17 feb 2015, 13:39
Mientras tanto en las noticias....
"Los RUNNERS se unen a la nueva moda"
17 feb 2015, 13:41
Es cosa mía o esta un poco mal redactado este meme?
17 feb 2015, 13:42
Hombre, yo personalmente no me pondre con una moza en linea inferior al grito de EMPUJA EMPUJA! xD
Queda mas claro el termino "pusheo", que se sobreentiende que es forzar al enemigo a retroceder / romper las defensas enemigas, en caso de los MOBA, las torretas.
Con respecto a selfie, tu soltarias la gansada de "voy a hacerme una foto a mi mismo"? Queda mas bonito eso de "Voy a echarme un selfie", aparte de que la verguenza que se sufre es menor. (la primera frase es vergonzosa por dios".
No digo que no haya que usar las frases unicamente pork en español hay palabras que signifiquen lo mismo, pero personalmente creo que estan ahi por alguna razón xD
17 feb 2015, 13:46
Dime, ¿Qué se siente al saber que preferimos decir "selfie" antes que "autofoto"?
17 feb 2015, 14:20
Los extranjerismos innecesarios que más odio son "hobby" y "hall". ¿Tanto cuesta decir "afición" y "entrada" o "recibidor"?
17 feb 2015, 14:40
A los que estudien lengua verán que aunque no sean términos admitidos se han usado a lo largo de la historia, no se porque ahora son problema -.-
17 feb 2015, 15:00
#3 #3 renegated dijo: Hombre, yo personalmente no me pondre con una moza en linea inferior al grito de EMPUJA EMPUJA! xD
Queda mas claro el termino "pusheo", que se sobreentiende que es forzar al enemigo a retroceder / romper las defensas enemigas, en caso de los MOBA, las torretas.
Con respecto a selfie, tu soltarias la gansada de "voy a hacerme una foto a mi mismo"? Queda mas bonito eso de "Voy a echarme un selfie", aparte de que la verguenza que se sufre es menor. (la primera frase es vergonzosa por dios".
No digo que no haya que usar las frases unicamente pork en español hay palabras que signifiquen lo mismo, pero personalmente creo que estan ahi por alguna razón xD@renegated Es igual de vergonzoso decir "hacerme una foto yo mism@" a "hacerme un selfie", pero los canis/chonis/antiespañoles les parece mas chulo decirlo en ingles.
17 feb 2015, 15:22
Sííí. Estoy harta de que utilicen el inglés para verse más nice o más cool. Vale no
17 feb 2015, 15:26
A mí éso no me molesta... lo que de verdad molesta es que inventen palabras, como "footing", que en inglés se dice "jogging"
17 feb 2015, 15:28
#3 #3 renegated dijo: Hombre, yo personalmente no me pondre con una moza en linea inferior al grito de EMPUJA EMPUJA! xD
Queda mas claro el termino "pusheo", que se sobreentiende que es forzar al enemigo a retroceder / romper las defensas enemigas, en caso de los MOBA, las torretas.
Con respecto a selfie, tu soltarias la gansada de "voy a hacerme una foto a mi mismo"? Queda mas bonito eso de "Voy a echarme un selfie", aparte de que la verguenza que se sufre es menor. (la primera frase es vergonzosa por dios".
No digo que no haya que usar las frases unicamente pork en español hay palabras que signifiquen lo mismo, pero personalmente creo que estan ahi por alguna razón xD@renegated es que no hace falta decir "voy a hacerme una foto a mí mismo", con decir "me voy a hacer una foto" va que chuta. Lo demás es jerga "videojuegeril", casi que lo comprendo (soy jugador de WoW y entiendo como va la cosa).
17 feb 2015, 15:40
Estoy de acuerdo, en clase de ingles la profesora ha preguntado que significaba la palabra Ban, uno ha contestado Banear -.-
17 feb 2015, 15:44
Hay ciertos anglicismos que no pueden traducirse directamente al español sin perder significado:
"Farmear" en el ámbito de los videojuegos no puede traducirse por ninguna palabra. ¿Granjear? Menudo horror.
Y además, "Selfie" definitivamente suena mejor que "autofoto".
17 feb 2015, 15:55
#12 #12 dragonitas dijo: Estoy de acuerdo, en clase de ingles la profesora ha preguntado que significaba la palabra Ban, uno ha contestado Banear -.-@dragonitas banear es más sencillo que decir "echar permanentemente a una persona de un lugar", porque se podría decir expulsar, pero expulsar tiene muchos más significados que ban.
17 feb 2015, 16:02
#3 #3 renegated dijo: Hombre, yo personalmente no me pondre con una moza en linea inferior al grito de EMPUJA EMPUJA! xD
Queda mas claro el termino "pusheo", que se sobreentiende que es forzar al enemigo a retroceder / romper las defensas enemigas, en caso de los MOBA, las torretas.
Con respecto a selfie, tu soltarias la gansada de "voy a hacerme una foto a mi mismo"? Queda mas bonito eso de "Voy a echarme un selfie", aparte de que la verguenza que se sufre es menor. (la primera frase es vergonzosa por dios".
No digo que no haya que usar las frases unicamente pork en español hay palabras que signifiquen lo mismo, pero personalmente creo que estan ahi por alguna razón xD#8 #8 lanosa dijo: #3 @renegated Es igual de vergonzoso decir "hacerme una foto yo mism@" a "hacerme un selfie", pero los canis/chonis/antiespañoles les parece mas chulo decirlo en ingles.@lanosa Además, ¿quién dice "Voy a hacerme una foto A MI MISMO" ? En todo caso se dice "Voy a hacerme una foto". No veo la vergüenza ahí.
Yo sinceramente odio los anglicismos, pero especialmente los que tienen que ver con videojuegos (Gamer y todas esas palabras, que encima hay una para cada cosa)
17 feb 2015, 16:05
Es como la gente que pone estados de whatsapp que ni ellos saben lo que significa
17 feb 2015, 16:07
#11 #11 garbancito74 dijo: #3 @renegated es que no hace falta decir "voy a hacerme una foto a mí mismo", con decir "me voy a hacer una foto" va que chuta. Lo demás es jerga "videojuegeril", casi que lo comprendo (soy jugador de WoW y entiendo como va la cosa).@garbancito74 Personalmente, a mi me gusta mucho el castellano, pero tampoco ese tipico mentecerrada que apaliza a alguien por dejarse un acento, vease mi caso, que estoy gordo de tanto comermelos xD, pero ostia, me parece tonto eso de estar discutiendo pos cosas que se suelen soltar en videojuegos o en ocasiones que no llevan a ninguna parte.Yo personalmente soy de esos que antes que discutir prefieren adaptarse a lo que hay, siempre y cuando no carezca de logica alguna xD
Ejemplo plz:http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=as%EDn
17 feb 2015, 16:23
#13 #13 dracorubi dijo: Hay ciertos anglicismos que no pueden traducirse directamente al español sin perder significado:
"Farmear" en el ámbito de los videojuegos no puede traducirse por ninguna palabra. ¿Granjear? Menudo horror.
Y además, "Selfie" definitivamente suena mejor que "autofoto".@dracorubi "Farmear" se podría traducir como "Criar" o como "Cultivar".
17 feb 2015, 16:36
#18 #18 ana2989 dijo: #13 @dracorubi "Farmear" se podría traducir como "Criar" o como "Cultivar".@ana2989 Voy a criar súbditos (LoL). Como que no.
17 feb 2015, 17:11
#13 #13 dracorubi dijo: Hay ciertos anglicismos que no pueden traducirse directamente al español sin perder significado:
"Farmear" en el ámbito de los videojuegos no puede traducirse por ninguna palabra. ¿Granjear? Menudo horror.
Y además, "Selfie" definitivamente suena mejor que "autofoto".se pu
17 feb 2015, 17:13
#13 #13 dracorubi dijo: Hay ciertos anglicismos que no pueden traducirse directamente al español sin perder significado:
"Farmear" en el ámbito de los videojuegos no puede traducirse por ninguna palabra. ¿Granjear? Menudo horror.
Y además, "Selfie" definitivamente suena mejor que "autofoto".se puede decir cultivar en vez de farmear
17 feb 2015, 17:57
#10 #10 Veren dijo: A mí éso no me molesta... lo que de verdad molesta es que inventen palabras, como "footing", que en inglés se dice "jogging"@Veren O aberraciones como "puenting". ¿Qué hay más absurdo que inventarse una palabra añadiéndole una terminación propia de otro idioma, a una palabra de tu idioma?
17 feb 2015, 18:28
Es la moda decir palabras en ingles para parecer más moderno o interesante, lo veo una chorrada pudiendo utilizar el español
17 feb 2015, 18:30
#18 #18 ana2989 dijo: #13 @dracorubi "Farmear" se podría traducir como "Criar" o como "Cultivar".@ana2989 Querrás decir producir, ¿no?
17 feb 2015, 18:31
#3 #3 renegated dijo: Hombre, yo personalmente no me pondre con una moza en linea inferior al grito de EMPUJA EMPUJA! xD
Queda mas claro el termino "pusheo", que se sobreentiende que es forzar al enemigo a retroceder / romper las defensas enemigas, en caso de los MOBA, las torretas.
Con respecto a selfie, tu soltarias la gansada de "voy a hacerme una foto a mi mismo"? Queda mas bonito eso de "Voy a echarme un selfie", aparte de que la verguenza que se sufre es menor. (la primera frase es vergonzosa por dios".
No digo que no haya que usar las frases unicamente pork en español hay palabras que signifiquen lo mismo, pero personalmente creo que estan ahi por alguna razón xDmas bien seria.
Me voy a hacer una foto, no una foto a mi mismo o una autofoto
17 feb 2015, 20:34
#18 #18 ana2989 dijo: #13 @dracorubi "Farmear" se podría traducir como "Criar" o como "Cultivar".@ana2989 en los videojuegos no significan exactamente eso al traducirlos pierden parte de su significado
17 feb 2015, 23:15
A eso se le llama extranjerismo y es una chorrada... el significado de "selfie" en castellano es "autofoto". Por cierto yo detesto a la gente que utiliza "delay" en vez de "retraso" cuando estan viendo un streaming o algo xD.
18 feb 2015, 00:32
#1 #1 nereidslaughter dijo: Mientras tanto en las noticias....
"Los RUNNERS se unen a la nueva moda"@deadmix77 mirrors edge too much ? ciertamente la primera vez que escuche a una compañera decir "tomemonos una selfie" me quede asi como .....
18 feb 2015, 00:32
Yo leí: Fotos de tías buenas, no dejarás de stalkearlas
Stalkear creo que significa "pasar"
18 feb 2015, 00:43
#21 #21 markint dijo: #13 se puede decir cultivar en vez de farmear@markint Naaah, no queda gracioso, además que no consiste en cultivar, sino en pegarte un buen rato matando enemigos y pulular por zonas de aparición de objetos y materiales. Es jerga de videojuego.
18 feb 2015, 12:02
y la peor de todas: PC gamer
19 feb 2015, 23:47
te comprendo hermano
20 may 2015, 17:55
Por fin alguien tiene el valor de decirlo jo****, tan difícil es
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!