Porque están acostumbrados a que en su idioma la z se pronuncia de forma distinta a como se pronuncia en español, si ven la palabra española escrita les puede costar acordarse de que el sonido de nuestra z es como el de su th en thing.
#3 #3 kytmad dijo: No es Zhing , por lo tanto no se lee con Z , si no parecido pero con una t abierta , seguido de h
:fuckyeah:En castellano el sonido es el mismo..
A ver. Cuando alguien que tiene como idioma natal el inglés le es difícil pronunciar la z porque en inglés se pronuncia como el zumbido de una abeja, la th se pronuncia como la z española. Así que cuando un inglés quiere decir "corazón" dirá "corazzzón"
#10 #10 jugosilloso dijo: Si Abraham Mateo es capaz de decir "enloquecer", ¿por qué luego dice "cabesa"?la pregunta es: ¿porque escuchas a abraham mateo?
#7 #7 carlosjfort dijo: Porque están acostumbrados a que en su idioma la z se pronuncia de forma distinta a como se pronuncia en español, si ven la palabra española escrita les puede costar acordarse de que el sonido de nuestra z es como el de su th en thing.Pues yo tardé un minuto en aprender que la J en finlandés (y me parece que en sueco también) se pronuncia como una I. Por eso el nombre de Tarja se pronuncia "Taria" y no "Tarjjjja". Vamos, yo no le veo la dificultad de recordar cosas así. Es como palabras como "paralelepípedo", que aunque parecen largas a mi se me quedan porque me parecen curiosas
#13 #13 curc0vein dijo: #7 Pues yo tardé un minuto en aprender que la J en finlandés (y me parece que en sueco también) se pronuncia como una I. Por eso el nombre de Tarja se pronuncia "Taria" y no "Tarjjjja". Vamos, yo no le veo la dificultad de recordar cosas así. Es como palabras como "paralelepípedo", que aunque parecen largas a mi se me quedan porque me parecen curiosasY en alemán, de forma muy similar a nuestra Y.
#12 #12 almafu dijo: #10 la pregunta es: ¿porque escuchas a abraham mateo? @almafu La respuesta es: No lo escucho, pero una vez decidí descifrar la letra. Porque vamos, digo yo que "waticonteia" significará algo...
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
3 ago 2014, 23:33
Es porque el sonido inglés de la 'th' en palabras como 'thing' es más relajado, no tan fricativo. No es el mismo sonido aunque semejante.
3 ago 2014, 23:43
Porque están acostumbrados a que en su idioma la z se pronuncia de forma distinta a como se pronuncia en español, si ven la palabra española escrita les puede costar acordarse de que el sonido de nuestra z es como el de su th en thing.
3 ago 2014, 23:32
#3 #3 kytmad dijo: No es Zhing , por lo tanto no se lee con Z , si no parecido pero con una t abierta , seguido de h
:fuckyeah:En castellano el sonido es el mismo..
3 ago 2014, 23:40
A ver. Cuando alguien que tiene como idioma natal el inglés le es difícil pronunciar la z porque en inglés se pronuncia como el zumbido de una abeja, la th se pronuncia como la z española. Así que cuando un inglés quiere decir "corazón" dirá "corazzzón"
4 ago 2014, 00:27
Si Abraham Mateo es capaz de decir "enloquecer", ¿por qué luego dice "cabesa"?
4 ago 2014, 03:18
#10 #10 jugosilloso dijo: Si Abraham Mateo es capaz de decir "enloquecer", ¿por qué luego dice "cabesa"?la pregunta es: ¿porque escuchas a abraham mateo?
4 ago 2014, 01:39
Con la egg sound que se da en ingles en 3 eso
Lo daras en el apartado de phonetics ;)
4 ago 2014, 10:52
#7 #7 carlosjfort dijo: Porque están acostumbrados a que en su idioma la z se pronuncia de forma distinta a como se pronuncia en español, si ven la palabra española escrita les puede costar acordarse de que el sonido de nuestra z es como el de su th en thing.Pues yo tardé un minuto en aprender que la J en finlandés (y me parece que en sueco también) se pronuncia como una I. Por eso el nombre de Tarja se pronuncia "Taria" y no "Tarjjjja". Vamos, yo no le veo la dificultad de recordar cosas así. Es como palabras como "paralelepípedo", que aunque parecen largas a mi se me quedan porque me parecen curiosas
4 ago 2014, 19:27
#13 #13 curc0vein dijo: #7 Pues yo tardé un minuto en aprender que la J en finlandés (y me parece que en sueco también) se pronuncia como una I. Por eso el nombre de Tarja se pronuncia "Taria" y no "Tarjjjja". Vamos, yo no le veo la dificultad de recordar cosas así. Es como palabras como "paralelepípedo", que aunque parecen largas a mi se me quedan porque me parecen curiosasY en alemán, de forma muy similar a nuestra Y.
16 dic 2014, 20:25
#12 #12 almafu dijo: #10 la pregunta es: ¿porque escuchas a abraham mateo? @almafu La respuesta es: No lo escucho, pero una vez decidí descifrar la letra. Porque vamos, digo yo que "waticonteia" significará algo...
3 ago 2014, 23:30
No es Zhing , por lo tanto no se lee con Z , si no parecido pero con una t abierta , seguido de h
:fuckyeah:
3 ago 2014, 23:48
Que mala. ¿En que pensabas cuando hiciste esta viñeta?
3 ago 2014, 23:49
Sí no saves exactamente como es pues no lo pongáis de viñeta ni mucho la menos
3 ago 2014, 23:28
Ingleses aliens!
3 ago 2014, 23:27
Pues porque,
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!