#152 #152 ciberdragon dijo: #1 I Want to Break Free de Queen traducido literalmente seria: Quiero Romper Gratis :pokerface::NO: I want to break free es una expresion que significa "Quiero ser libre." No te metas con Queen
#104 #104 minato_namikaze dijo: #96 Pero sinceramente... tu que prefieres? xDObviamente, prefiero Dragon Ball. No era discutirlo, es sólo que traducido está. Y muchas barbaridades "traducidas" dentro de la serie, como Son Gohanda.
#148 #148 romaji dijo: #1 A lo mejor sí significa la guerra de la estrella (por aquello de la estrella de la muerte) pero por quedar mejor, lo han traducido siempre como la guerra de las galaxias xD Eso mismo he pensado yo toda mi vida. Ven aquí herman@.
#118 #118 sperar dijo: yo y mucha gente necesita subir al 10.000 para ter el creador de viñetas porfavor un :megusta: a este comentario :cool:Las cosas hay que ganárselas.
Hay que admitir que el profesor se lo merecia pero por otro lado deberia de disparale tambien a quienes tradujeron en su momento el titulo de la pelicula
#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory:Todo el mundo debería de saber que en inglés los adjetivos preceden a los sustantivos, en Star Wars el nombre seria Wars y el adjetivo Star por lo que la traducción real de Star Wars seria "Guerras Estelares" que bien podría interpretarse como "Guerras de las Galaxias".
#173 #173 galpe dijo: #152 :NO: I want to break free es una expresion que significa "Quiero ser libre." No te metas con Queen
¡¿En serio, capitán obvio?! Gracias, no habría sido posible adivinarlo sin ti.
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
26 feb 2012, 22:49
#152 #152 ciberdragon dijo: #1 I Want to Break Free de Queen traducido literalmente seria: Quiero Romper Gratis :pokerface::NO: I want to break free es una expresion que significa "Quiero ser libre." No te metas con Queen
26 feb 2012, 21:44
mentira
26 feb 2012, 22:50
#23 #23 fuferman dijo: Y por eso me gusta Harry Potter :truestory:Lo mismo digo
26 feb 2012, 22:54
Le ha matado con una FN Fal
26 feb 2012, 21:48
¿La traducción no seria "Las Guerras De Las Estrellas"?
26 feb 2012, 23:35
¿No le tendría que sangrar los oídos en vez de los ojos ?
26 feb 2012, 22:58
Ningún profesor sería tan cabrón
26 feb 2012, 21:50
#112 #112 trollsystem dijo: #33 Muchas gracias por joderme la PUTA INFANCIA ;)@thedarklink98 : De nada
27 feb 2012, 08:11
Debes ser destruido usaré la fuerza
26 feb 2012, 21:18
me has jodido la infancia hijo puta!!!!
lo que piensa el profesor ya muerto:
26 feb 2012, 21:52
mirad mi foto si os mandadme un mensaje y vereis
26 feb 2012, 23:39
en todo caso seria estrella guerras profesor
26 feb 2012, 23:06
a mi eso me pasó en el insti cuando era joven, suspendí el curso entero porque el profe me tomó mania. yo le sigo odiando aún
26 feb 2012, 21:54
cuando lo traduces literalmente siempre te dicen que esta mal :kidingme:
26 feb 2012, 21:54
putos ingleses lo haceno todo al reves
26 feb 2012, 23:09
Me as jodido la puta infancia
26 feb 2012, 21:56
Mi vida ya no tiene sentido
26 feb 2012, 23:11
Me parece excesivo matarle.... Con un golpe...
27 feb 2012, 00:55
#104 #104 minato_namikaze dijo: #96 Pero sinceramente... tu que prefieres? xDObviamente, prefiero Dragon Ball. No era discutirlo, es sólo que traducido está. Y muchas barbaridades "traducidas" dentro de la serie, como Son Gohanda.
27 feb 2012, 19:33
Traducciones Literales.....jodiendo infancias desde tiempos inmemoriables.....
26 feb 2012, 23:45
ese arma es de el counter strike
27 feb 2012, 19:35
#201 #201 glaciator dijo: #24 Bueno Freddy Queen era una auténtica reinona.Se está metiendo con Freddie Mercury ...... A POR ÉL CHICOS!!
26 feb 2012, 23:13
coño
pero si es verdad
26 feb 2012, 23:13
Echos reales? Osea que has matado a tu profesor
26 feb 2012, 23:15
la primera muerte de la guerra :friky:
26 feb 2012, 21:20
Típica profesora que se cree mierda y no llega ni a pedo
26 feb 2012, 21:20
Destruye infancias MODO ON
27 feb 2012, 00:00
Ah, la AK-47 uno de mis modelos preferidos a la hora de matar profesores de inglés trolls
26 feb 2012, 22:05
#116 #116 unai03 dijo: ¿La traducción no seria "Las Guerras De Las Estrellas"? Tendría que ser stars wars, por lo cuál no tendría mucho sentido.
27 feb 2012, 00:03
#148 #148 romaji dijo: #1 A lo mejor sí significa la guerra de la estrella (por aquello de la estrella de la muerte) pero por quedar mejor, lo han traducido siempre como la guerra de las galaxias xD Eso mismo he pensado yo toda mi vida. Ven aquí herman@.
26 feb 2012, 22:07
El profe se lo merece :troll:
26 feb 2012, 22:07
#118 #118 sperar dijo: yo y mucha gente necesita subir al 10.000 para ter el creador de viñetas porfavor un :megusta: a este comentario :cool:Las cosas hay que ganárselas.
27 feb 2012, 00:11
ha matado a un profesor con un arma de airsoft, se ve en el cañón naranja
27 feb 2012, 01:39
Hay que admitir que el profesor se lo merecia pero por otro lado deberia de disparale tambien a quienes tradujeron en su momento el titulo de la pelicula
27 feb 2012, 01:41
#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory:Todo el mundo debería de saber que en inglés los adjetivos preceden a los sustantivos, en Star Wars el nombre seria Wars y el adjetivo Star por lo que la traducción real de Star Wars seria "Guerras Estelares" que bien podría interpretarse como "Guerras de las Galaxias".
Lucke, tu buen nombre sigue a salvo
27 feb 2012, 13:32
Pues en el traductor de google stars wars es guerra de las galaxias
26 feb 2012, 22:19
camarada le has hecho un favor a la humanidad
26 feb 2012, 21:26
Mejor retiren la viñeta antes de que se enteren los demas
26 feb 2012, 23:19
#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory:Ha leído la viñeta ¡Es el elegido!
26 feb 2012, 21:27
#9 #9 crikey dijo: En el ingles > español todo pierde sentido:
Steve Gobs > esteban trabajos.Se llamaba Steve Jobs
27 feb 2012, 02:01
Creo que por aquí nadie la ha dicho pero en España la traducción de pelis que se lleva la palma es "la semilla del diablo"
26 feb 2012, 22:26
AK-47
26 feb 2012, 21:31
STARWARS en español es STARWARS
26 feb 2012, 22:31
¿Porque sale una raya roja de su pistola? ¿Es que dispará sangre o algo?
26 feb 2012, 21:32
y vuelve a decir guerra de las estrellas y te mato :pat bateman:
26 feb 2012, 22:32
no le encuentro sentido dado que es stars en plural con lo cual es un conjunto de estrellas que es una galaxia
26 feb 2012, 22:32
Esto no canvia nada !
27 feb 2012, 18:38
#173 #173 galpe dijo: #152 :NO: I want to break free es una expresion que significa "Quiero ser libre." No te metas con Queen
¡¿En serio, capitán obvio?! Gracias, no habría sido posible adivinarlo sin ti.
26 feb 2012, 21:37
Si fuese asi fast and furious seria rapido y furioso y no a todo gas
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!