#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory:El primer comentario y no es una mierda como "ashasahgdhasd" o "primerooooo" o "jajjajajajaja"
#33 #33 thedarklink98 dijo: #1 Más razón imposible. Pokémon es la abreviación de Poketto Monsuta (en Japonés), que en inglés significa Pocket Monsters y a su vez, en español significa Monstruos de Bolsillo.Y Digimon es Digital Monsters (monstruos digitales)... no se comieron mucho la cabeza... xD
#33 #33 thedarklink98 dijo: #1 Más razón imposible. Pokémon es la abreviación de Poketto Monsuta (en Japonés), que en inglés significa Pocket Monsters y a su vez, en español significa Monstruos de Bolsillo."Pokuta Monsuta"... ¿no te sorprende el parecido con el "Pocket Monster" en inglés? Tanto hacerse el listo... El término que tú dices es en japonés, no lo es en absoluto, sino que así es como lo escriben en el sistema silabario japonés (todas las consonantes que se pronuncian han de llevar una vocal, excepto la n, y en caso de no haberla se introduce una u). Es como si dijeras que "tsunami" es en japonés y "sunami" es en castellano.
En realidad la traducción literal sería una cosa como "Las guerras estelares", porque poniendo la palabra star en primera posición se convierte en un adjetivo (más o menos como la palabra estelar). Por lo tanto no es ni de la estrella ni de las estrellas, no es ningún número definido de estrellas, sinó simplemente un adjetivo referente a estrella. Puedo equivocarme pero creo que es así.
#221 #221 escuder dijo:#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory:Todo el mundo debería de saber que en inglés los adjetivos preceden a los sustantivos, en Star Wars el nombre seria Wars y el adjetivo Star por lo que la traducción real de Star Wars seria "Guerras Estelares" que bien podría interpretarse como "Guerras de las Galaxias".
Lucke, tu buen nombre sigue a salvo :friki:#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory: he escrito Lucke en lugar de Luke, me duele hasta a mi
#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory:Aparte de que está mal, habría que ser subnormal para pensar que diciendo Star los estadounidenses se refieren a una sola estrella.
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
2 mar 2012, 17:38
#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory:El primer comentario y no es una mierda como "ashasahgdhasd" o "primerooooo" o "jajjajajajaja"
:raisins1:
1 ene 2013, 19:06
Traducir todo en español??? En mi clase de ingles, el español está totalmente prohibido a no ser que sea un asunto de vida o muerte.
26 feb 2012, 21:19
Nadie traduce Star Wars
26 feb 2012, 21:19
Estas cosas son las que estropean CC, malditas viñetas repetidas y malditos sus " creadores" :cerealguy:
26 feb 2012, 22:01
está ofendido...
27 feb 2012, 00:08
#57 #57 1Descentrada dijo: #8 #3 Star Wars no es precisamente cosa de la infancia , puede ser de cualquier edad. :kiddingme:
de esa manera.......snif snif..................me has jodido la vida entera.
27 feb 2012, 13:24
Para una vez que es verdad que es y no usas el meme!
28 feb 2012, 00:53
#33 #33 thedarklink98 dijo: #1 Más razón imposible. Pokémon es la abreviación de Poketto Monsuta (en Japonés), que en inglés significa Pocket Monsters y a su vez, en español significa Monstruos de Bolsillo.Y Digimon es Digital Monsters (monstruos digitales)... no se comieron mucho la cabeza... xD
28 feb 2012, 00:54
En la fuente pone que está basado en hechos reales... la parte en la que matas a tu profesor con una AK también??? (espero que si... lo merecía... xD)
28 feb 2012, 15:33
A mi tambien me ha pasado esto, casi la mato XD
28 feb 2012, 17:20
Nooooooo mi peli favorita es star wars soy un friki de star wars ese profe no lo recordara nadie
29 feb 2012, 23:57
#33 #33 thedarklink98 dijo: #1 Más razón imposible. Pokémon es la abreviación de Poketto Monsuta (en Japonés), que en inglés significa Pocket Monsters y a su vez, en español significa Monstruos de Bolsillo."Pokuta Monsuta"... ¿no te sorprende el parecido con el "Pocket Monster" en inglés? Tanto hacerse el listo... El término que tú dices es en japonés, no lo es en absoluto, sino que así es como lo escriben en el sistema silabario japonés (todas las consonantes que se pronuncian han de llevar una vocal, excepto la n, y en caso de no haberla se introduce una u). Es como si dijeras que "tsunami" es en japonés y "sunami" es en castellano.
18 nov 2012, 08:54
Ostia pa no matarlo este tio es un crack no como otros
18 dic 2012, 23:21
Jajajajjaj lo mismo pienso yo (hablo de la foto).
2 ene 2013, 11:42
a mi me da igual lo que diga
26 feb 2012, 21:17
me has destrozado la infancia
26 feb 2012, 21:17
bueno eso es la traduccion literal
26 feb 2012, 21:22
Vale, pero suspenderás igualmente Muahaha
26 feb 2012, 21:24
¿un colegio sin inglés? el sueño de mi vida
26 feb 2012, 21:50
simplemente... cuanta cabrona(la profesora)
26 feb 2012, 22:00
Y dale recuerdos a Yoda de mi parte
26 feb 2012, 22:23
Y así es como mi infancia se fue a la mierda en unos segundos
26 feb 2012, 23:50
En realidad la traducción literal sería una cosa como "Las guerras estelares", porque poniendo la palabra star en primera posición se convierte en un adjetivo (más o menos como la palabra estelar). Por lo tanto no es ni de la estrella ni de las estrellas, no es ningún número definido de estrellas, sinó simplemente un adjetivo referente a estrella. Puedo equivocarme pero creo que es así.
27 feb 2012, 01:44
#221 #221 escuder dijo: #1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory:Todo el mundo debería de saber que en inglés los adjetivos preceden a los sustantivos, en Star Wars el nombre seria Wars y el adjetivo Star por lo que la traducción real de Star Wars seria "Guerras Estelares" que bien podría interpretarse como "Guerras de las Galaxias".
Lucke, tu buen nombre sigue a salvo :friki:#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory: he escrito Lucke en lugar de Luke, me duele hasta a mi
27 feb 2012, 06:16
jejem ha sido genial, ojala se pudiera hacer eso con las traducciones literales mal hechas, el momento lagrima de sangre cojonudo ^^
27 feb 2012, 07:45
star wars lo conozco
27 feb 2012, 08:45
hijo de puta
25 nov 2012, 16:37
¿Fuente: hechos reales?
26 feb 2012, 21:17
Nivel de frikismo Mínimo
26 feb 2012, 21:17
Jajaj, inglés y sus discípulos... No hay nadie que sepa nada realmente
26 feb 2012, 21:18
Debo ser sacrigicado porndecir eso
26 feb 2012, 21:18
Ostia nunca me había fijado en su traducción..
Hijos de puta
26 feb 2012, 21:31
Realmente la traducción es Guerras Estrella
26 feb 2012, 22:00
#1 #1 anesdo dijo: Las traducciones literales siempre lo estropean todo :truestory:Aparte de que está mal, habría que ser subnormal para pensar que diciendo Star los estadounidenses se refieren a una sola estrella.
26 feb 2012, 22:24
El traductor de Google traduce como "Guerra de las Galaxias", problem profesor? :troll:
Las cosas por su nombre nativo, leñe, imagínense: George Bush = Jorge Arbusto
26 feb 2012, 22:33
#2 #2 yo_pep dijo: basura¿Porque sale una raya roja de su pistola? ¿Es que dispará sangre o algo?
26 feb 2012, 22:59
26 feb 2012, 21:17
anda ya!!!
26 feb 2012, 21:17
jajajaja me paso a mi tambien!!
26 feb 2012, 21:17
Es malísima..
26 feb 2012, 21:17
Nunca me di cuenta, mi infancia ha sido arruinada... *snif* :okas:
26 feb 2012, 21:18
VIÑERDAS VIÑERDAS SIEMPRE... LAMEDME MI PRECIOSO CULO
26 feb 2012, 21:45
ni pota gracia
26 feb 2012, 21:49
antes de fusilarme a negativos... me recomendais la saga star wars? ya podeis. apunteeeeen
26 feb 2012, 21:17
En el ingles > español todo pierde sentido:
Steve Gobs > esteban trabajos.
26 feb 2012, 21:18
Como odio esas traducciones literales de todo palabra por palabra, a veces hacen sangrar tanto ojos como oidos al escucharlas
26 feb 2012, 21:18
Me van a freir a negativos pero que viñeta mas mala
26 feb 2012, 21:22
#22 #22 Trolleando1 dijo: ¿Guerras de la estrella? Esa pelicula siempre se llamará guerra de las galaxias :friki: por que cojo...nes le sangra el ojo
26 feb 2012, 21:59
#131 #131 nicopr_98 dijo: porfavor ayudenme a tener mi primer comenterio destacado......:foreveralone:no
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!