yo discrepo un huevo con esta viñeta, porque el hecho de acumular tantos significados a una palabra puede causar confusión, mucha confusión, en inglés son más precisos.
#16 #16 shokeronek dijo: Aún así está comprobado que el castellano es un idioma más complejo, completo y rico que el inglés. Si de algo estoy orgulloso en este país, es del castellano.Simple y llanamente solo tengo una palabra que decir
Banco; de hay sacas 4 significados completamente diferente. Y muchas más palabras que ocurre lo mismo estas palabras llamadas "polisemicas" en definitiva, que el castellano es un dialecto muy rico con mucha variedad, pero no es mas complicado los rusos tienen un idioma mas complicado
#31 #31 ciro dijo: #16 Español... Eso de castellano se queda corto... A no ser q te refieras al español q hablan en las castillas o a la lengua hablanda hace 3 siglos :P.Es que si decimos español, los ingleses se piensan que somos mexicanos o argentinos. u_u No nos queda más remedio que decir castellano para que entiendan que somos de ESPAÑA. Sí, ya sé que no tiene sentido, pero hablamos de un país en el que las maripollas están hechas de mantequilla (butterfly = mariposa; butter = mantequilla, fly = mosca). xDDD
#57 #57 roxas96 dijo: #52 Pero en cambio, ellos tienen los temidos "phrasal verbs", palabras que si las ves por primera vez no sabes cómo pronunciarlas, verbos irregulares que siguen sus propias reglas, preposiciones utilizadas según un contexto específico, infinidad de compuestos y derivaciones de palabras... En fin, a mí me parece que el inglés es más difícil.En castellano tenemos "verbos pronominales" y "perífrasis verbales" ._.
#44 #44 suiko dijo: #31 Es que si decimos español, los ingleses se piensan que somos mexicanos o argentinos. u_u No nos queda más remedio que decir castellano para que entiendan que somos de ESPAÑA. Sí, ya sé que no tiene sentido, pero hablamos de un país en el que las maripollas están hechas de mantequilla (butterfly = mariposa; butter = mantequilla, fly = mosca). xDDD¿Puse "maripolla"? ¿En serio? o.O Podía haber puesto "mariposo" o incluso "moroposa", pero no, tuve que poner "maripolla". ¿En qué narices estaría yo pensando?
#74 #74 danimeshi4 dijo: #52 si pero en castellano hayan tildes, o lo que sea cuando lo hablas no se nota en cambio en ingles dices weekend i los castellanos lo pronunciariamos guekend i los ingleses lo pronuncian wikend. Es un ejemplo :truestory:
PD: ha vuelto el boton negativo :motherofgod: Aleluia :yaoming:Sí, es verdad. El problema que le encuentro yo al inglés es que hay muchas palabras que se parecen mucho por ejemplo ''light'' y ''like'' y muchísimos mas que no acabaría de decir, y claro con tantas palabras homófonas que en ocasiones cuestas bastante entender. Yo el inglés leyéndolo lo entiendo bastante bien, pero hablando ya es otra cosa.
asqueroso se que llego tarde pero esto es de 9gag solo que con el portugues, sois pateticos, solo copiais de 9gag, si alguien lo lee que se meta en la pagina
#70 #70 citrinotrust dijo: #51 Eu tenho certesa que nao. Yo ten la certeza que no.
PD: Perdonen mis errores con el portugués hace mucho que no escribo en portugués :yaoming: Nadie conocerá las normas.
:raisins2:Porque habré puesto que me he equivocado.:raisins2:Decía la original,no esta traducción!A ver si trabajamos un poco el entendimiento...Al menos la viñeta original que vi en 9gag iba de eso.En portugués es todo "Ponto" o algo así.
#40 #40 incansable dijo: Ésta es una de las pocas palabras en español que tiene tantas acepciones, al contrario que en el inglés; lo cuál no deja de ser una contradicción, ya que cuanto más específico es el idioma, más cuesta expresarse en él. Sobre la viñeta en sí, por cada uno de éstos que puedas hacer en inglés, puedes hacer 5 para el español en el sentido contrario, ¿quienes son los complicados ahora?uno que se ha dado cuenta lo iva a comentar yo..
#60 #60 sameed dijo: #16 El castellano es el único idioma que niega dos veces (afirmando) para negar una. Por ejemplo "no quiero hacer nada" que en realidad significa que si quieres hacer algo, ya que algo es el contrario de nada.
Llamadme escéptico o idiota, pero es un fallo gravísimo y muy básico que nadie ve.
Pd: Rajoy = mamón@sameed Perdona, no es por molestar pero soy hispanobrasileño y en portugués también se suele negar dos veces, es más, a los 5 años (cuando vivía en Brasil) ya hacía esa broma con mi mejor amigo de la infancia (italobrasileño, creo). Pero bueno, tú no sabes portugués, así que...
PD: Apoyo a #52 #52 rhenokz dijo: #16 Tienes razón, yo veo el castellano muchísimo más rico y completo que el inglés. Y el castellano es mucho mas complicado, los ingleses no tienen tildes, por ejepmplo y bueno de conjugaciones nosotros tenemos infinidad y ellos tienen poquísimas unas 3 o 4por lo de los fonemas, pero también hay que tener en cuenta los sinónimos, antónimos, la morfología, sintaxis...
#5 #5 jotmc dijo: Ingleses :yuno:@jotmc Ellos siempre al revés, si nosotros conducimos por un lado, ellos van por otro, si somos de una iglesia, ellos son de otra.
Simplemente ingleses.
En realidad, el léxico inglés es mucho más reducido que el español. En el castellano hay muchas palabras o frases hechas que no tienen traducción en inglés, aunqu esta viñeta no sea el mejor ejemplo a lo que digo. :likeasir:
#16 #16 shokeronek dijo: Aún así está comprobado que el castellano es un idioma más complejo, completo y rico que el inglés. Si de algo estoy orgulloso en este país, es del castellano.El ruso es el mas complejo y el mas rico.
#13 #13 Racsonian dijo: Ellos se complicaran en algunas palabras, pero reconozcamos que los tiempos verbales en español son bastante liosos para ellos :truestory:Nosotros tenemos: Presente, Futuro perfecto, preterico perfecto, preterico pluscuamperfecto... son muchos!
Ellos tienen: Present, Future, Imperfet Preterit creo!
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
21 jul 2012, 22:23
#69 #69 tack50 dijo: #62 Ojalá :okay:Ojala No !!
23 jul 2012, 11:58
yo discrepo un huevo con esta viñeta, porque el hecho de acumular tantos significados a una palabra puede causar confusión, mucha confusión, en inglés son más precisos.
23 jul 2012, 15:09
#16 #16 shokeronek dijo: Aún así está comprobado que el castellano es un idioma más complejo, completo y rico que el inglés. Si de algo estoy orgulloso en este país, es del castellano.Simple y llanamente solo tengo una palabra que decir
Banco; de hay sacas 4 significados completamente diferente. Y muchas más palabras que ocurre lo mismo estas palabras llamadas "polisemicas" en definitiva, que el castellano es un dialecto muy rico con mucha variedad, pero no es mas complicado los rusos tienen un idioma mas complicado
24 jul 2012, 14:00
voy a seguir diciendo point.
20 jul 2012, 18:18
Por que en el ingles una misma palabra no tiene tantas acepciones como en el español :cerealguy:
20 jul 2012, 18:22
I love CC
20 jul 2012, 18:23
Lo hacen para trollear , ahora ya sabemos el origen de los trolls
20 jul 2012, 18:26
Facil por que los ingleses nos quieren joder :troll:
20 jul 2012, 18:31
Vaya tonterias que decis nens como os complicais la vida con comentarios
20 jul 2012, 18:35
"buen punto" no es correcto en ESPAÑOL. Véase, en ESPAÑA.
20 jul 2012, 18:37
No, lo que pasa es que los espanoles somos demasiado vagos
20 jul 2012, 18:58
#31 #31 ciro dijo: #16 Español... Eso de castellano se queda corto... A no ser q te refieras al español q hablan en las castillas o a la lengua hablanda hace 3 siglos :P.Es que si decimos español, los ingleses se piensan que somos mexicanos o argentinos. u_u No nos queda más remedio que decir castellano para que entiendan que somos de ESPAÑA. Sí, ya sé que no tiene sentido, pero hablamos de un país en el que las maripollas están hechas de mantequilla (butterfly = mariposa; butter = mantequilla, fly = mosca). xDDD
20 jul 2012, 20:10
#43 #43 facepalm_12 dijo: #13 Nosotros tenemos: Presente, Futuro perfecto, preterico perfecto, preterico pluscuamperfecto... son muchos! :desprecio:
Ellos tienen: Present, Future, Imperfet Preterit creo! :emm: :feellikeasir:Es pretériTo, y en inglés no existe eso de "preterit"...
20 jul 2012, 21:05
Se dice "fullstop", no "period".
20 jul 2012, 21:38
Para que complicarnoos? jajajajaja
20 jul 2012, 21:49
#57 #57 roxas96 dijo: #52 Pero en cambio, ellos tienen los temidos "phrasal verbs", palabras que si las ves por primera vez no sabes cómo pronunciarlas, verbos irregulares que siguen sus propias reglas, preposiciones utilizadas según un contexto específico, infinidad de compuestos y derivaciones de palabras... En fin, a mí me parece que el inglés es más difícil.En castellano tenemos "verbos pronominales" y "perífrasis verbales" ._.
20 jul 2012, 22:08
#44 #44 suiko dijo: #31 Es que si decimos español, los ingleses se piensan que somos mexicanos o argentinos. u_u No nos queda más remedio que decir castellano para que entiendan que somos de ESPAÑA. Sí, ya sé que no tiene sentido, pero hablamos de un país en el que las maripollas están hechas de mantequilla (butterfly = mariposa; butter = mantequilla, fly = mosca). xDDD¿Puse "maripolla"? ¿En serio? o.O Podía haber puesto "mariposo" o incluso "moroposa", pero no, tuve que poner "maripolla". ¿En qué narices estaría yo pensando?
20 jul 2012, 23:46
Acaso es que siempre tenemos que hacer derivaciones de vuestras palabras, ingleses? :serious:
21 jul 2012, 00:05
Usuarios, por que no dejais de copiar 9gag?
21 jul 2012, 00:25
Di que si que aprendan del español que es el de verdad
21 jul 2012, 12:20
Si eso te parece complicado, prueba a buscar "cojones arthuro perez reverte" en google y mira el primer resultado que te salga
21 jul 2012, 19:13
#74 #74 danimeshi4 dijo: #52 si pero en castellano hayan tildes, o lo que sea cuando lo hablas no se nota en cambio en ingles dices weekend i los castellanos lo pronunciariamos guekend i los ingleses lo pronuncian wikend. Es un ejemplo :truestory:
PD: ha vuelto el boton negativo :motherofgod: Aleluia :yaoming:Sí, es verdad. El problema que le encuentro yo al inglés es que hay muchas palabras que se parecen mucho por ejemplo ''light'' y ''like'' y muchísimos mas que no acabaría de decir, y claro con tantas palabras homófonas que en ocasiones cuestas bastante entender. Yo el inglés leyéndolo lo entiendo bastante bien, pero hablando ya es otra cosa.
22 jul 2012, 16:29
pero los ingleses no estudian gramatica
22 jul 2012, 20:04
asqueroso se que llego tarde pero esto es de 9gag solo que con el portugues, sois pateticos, solo copiais de 9gag, si alguien lo lee que se meta en la pagina
23 jul 2012, 16:40
#70 #70 citrinotrust dijo: #51 Eu tenho certesa que nao. Yo ten la certeza que no.
PD: Perdonen mis errores con el portugués hace mucho que no escribo en portugués :yaoming: Nadie conocerá las normas.
:raisins2:Porque habré puesto que me he equivocado.:raisins2:Decía la original,no esta traducción!A ver si trabajamos un poco el entendimiento...Al menos la viñeta original que vi en 9gag iba de eso.En portugués es todo "Ponto" o algo así.
23 jul 2012, 20:54
#40 #40 incansable dijo: Ésta es una de las pocas palabras en español que tiene tantas acepciones, al contrario que en el inglés; lo cuál no deja de ser una contradicción, ya que cuanto más específico es el idioma, más cuesta expresarse en él. Sobre la viñeta en sí, por cada uno de éstos que puedas hacer en inglés, puedes hacer 5 para el español en el sentido contrario, ¿quienes son los complicados ahora?uno que se ha dado cuenta lo iva a comentar yo..
27 jul 2012, 11:47
Lo complican para que sea más difícil estudiarlo.
4 ago 2012, 00:54
#55 #55 slls33 dijo: #43 Es pretériTo, y en inglés no existe eso de "preterit"...
13 may 2013, 13:47
Pues ami me gusta mas el gallego es todavia mas simple
6 abr 2015, 00:19
#60 #60 sameed dijo: #16 El castellano es el único idioma que niega dos veces (afirmando) para negar una. Por ejemplo "no quiero hacer nada" que en realidad significa que si quieres hacer algo, ya que algo es el contrario de nada.
Llamadme escéptico o idiota, pero es un fallo gravísimo y muy básico que nadie ve.
Pd: Rajoy = mamón@sameed Perdona, no es por molestar pero soy hispanobrasileño y en portugués también se suele negar dos veces, es más, a los 5 años (cuando vivía en Brasil) ya hacía esa broma con mi mejor amigo de la infancia (italobrasileño, creo). Pero bueno, tú no sabes portugués, así que...
PD: Apoyo a #52 #52 rhenokz dijo: #16 Tienes razón, yo veo el castellano muchísimo más rico y completo que el inglés. Y el castellano es mucho mas complicado, los ingleses no tienen tildes, por ejepmplo y bueno de conjugaciones nosotros tenemos infinidad y ellos tienen poquísimas unas 3 o 4por lo de los fonemas, pero también hay que tener en cuenta los sinónimos, antónimos, la morfología, sintaxis...
6 abr 2015, 00:22
#5 #5 jotmc dijo: Ingleses :yuno:@jotmc Ellos siempre al revés, si nosotros conducimos por un lado, ellos van por otro, si somos de una iglesia, ellos son de otra.
Simplemente ingleses.
20 jul 2012, 18:20
Y después eso nos lo tenemos que aprender nosotros en el instituto -,-
20 jul 2012, 18:21
Se dice que el inglés es lengua de inteligentes, cuando son tan tontos de inventarse 7 palabras cuando nosotros solo utilizamos una Españoles
20 jul 2012, 18:22
¡Punto si "n" es Puto!
Feel like a 5 years old.
20 jul 2012, 19:54
esta publicacion no me ha gustado nada vaya xurro!
20 jul 2012, 22:01
un millón de palabras iguales y a tomar por culo
21 jul 2012, 00:12
ijo asta lo dice mi prpfesora de inglés
q el inglés es muy puñetero
21 jul 2012, 00:13
En realidad, el léxico inglés es mucho más reducido que el español. En el castellano hay muchas palabras o frases hechas que no tienen traducción en inglés, aunqu esta viñeta no sea el mejor ejemplo a lo que digo. :likeasir:
20 jul 2012, 18:18
Los españoles nos definen por vagos hasta en vocabulario somos vagos
20 jul 2012, 18:20
para trolearnos por que saben que nos obligan a apreder
20 jul 2012, 18:23
Normal que la mayoría de Españoles no sepamos hablar Ingles, con tantas variaciones de palabras.
20 jul 2012, 18:40
#16 #16 shokeronek dijo: Aún así está comprobado que el castellano es un idioma más complejo, completo y rico que el inglés. Si de algo estoy orgulloso en este país, es del castellano.El ruso es el mas complejo y el mas rico.
20 jul 2012, 21:26
Spot? no era stop¿?
20 jul 2012, 18:18
Porque no tienen otra cosa que hacer
20 jul 2012, 22:02
#14 #14 zgzman dijo: supongo que ellos dirán lo mismo con los verbos ser y estar que en inglés es to beSI ES REDONDO SE LLAMA PUNTO..... y punto.
20 jul 2012, 18:18
Ingleses
20 jul 2012, 18:57
#13 #13 Racsonian dijo: Ellos se complicaran en algunas palabras, pero reconozcamos que los tiempos verbales en español son bastante liosos para ellos :truestory:Nosotros tenemos: Presente, Futuro perfecto, preterico perfecto, preterico pluscuamperfecto... son muchos!
Ellos tienen: Present, Future, Imperfet Preterit creo!
20 jul 2012, 18:19
Son ingleses...Retrasados, España Campeones!
20 jul 2012, 18:17
ccuanta razon
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!