¿Otra viñeta igual? Ahora mismo yo podría hacer cinco como esta. Sí, ya nos ha quedado claro que el castellano es un idioma complicado en cuanto a léxico se refiere, pero no hace falta que hagáis tantas viñetas así. Por favor, no voten negativo, tampoco busco positivos, simplemente doy mi opinión.
#17 #17 mondelin dijo: En ruso: ананас
:trollface: Problem?Ni las letras en ruso, ni el símbolo más, ni las l̶e̶t̶r̶a̶s̶ ̶t̶a̶c̶h̶a̶d̶a̶s̶ se ven, ¿problem?
realmente no he mirado si es el caso o no, pero esa concidencia podria estar relacionada en que los paises que has expuesto tienen raices germanicas (en caso de francia, no tanto, pero tambien tuvo sus conquistadores nordicos en su dia).
Ademas, como la piña no es precisamente una fruta autoctona de Europa, por ende tampoco de españa de españa, deberiamos buscar el origen de la palabra y saber asi si solo somos los raritos de turno, si la palabra piña es mas antigua o si en italia i rumania le llaman igual.
Dando paises tan localizdos, me pongo a pensar y no disfruto la viñeta.
pues en el pain vasco, aca donde vivo, se dece pinaburu o anana; igual que el original dependiendo de cual digas :yao
p.d.: en el pais vasco las traducciones carecen de originalidad, por ejemplo, arbol seria arbola, auto/coche seria autoa/kotxea etc except escepciones como perro--->txakurra y alguna mas
#32 #32 kristophgavin dijo: pues en el pain vasco, aca donde vivo, se dece pinaburu o anana; igual que el original dependiendo de cual digas :yao
p.d.: en el pais vasco las traducciones carecen de originalidad, por ejemplo, arbol seria arbola, auto/coche seria autoa/kotxea etc except escepciones como perro--->txakurra y alguna masno se si no sabes euskera o si hablas poco pero "arbola" no existe se dice zuhaitza
En ingles es pineapple...
Pero apple es manzana...
Pine se parece a pino...
La gente normal: piña=manzana+pino?
Cientificos y otros empollones: P=m+p?
Yo: Porque c*** me preocupa? Piña es piña y ya esta!
#41 #41 marcmoreno dijo: En ingles es pineapple...
Pero apple es manzana...
Pine se parece a pino...
La gente normal: piña=manzana+pino?
Cientificos y otros empollones: P=m+p?
Yo: Porque c*** me preocupa? Piña es piña y ya esta!Me siento un poco avergonzado... Soy ingeniero y no entiendo el P= mp.
#45 #45 admindeestesitio dijo: #41 Me siento un poco avergonzado... Soy ingeniero y no entiendo el P= mp. Se habrá equivocado, y se referirá a la teoría de que hay algoritmos que son resolubles y no resolubles, denominados P o NP, y no sólo algoritmos, sino problemas, en general.
El tetris es NP, dado que la aleatoriedad de las piezas puede permitir que surjan incontables veces una misma pieza de la que no se puedan resolver líneas, o una combinación de éstas que haga que sea irresoluble. Es el único caso que me se, y es una de las cosas que hace tan entretenido al tetris.
Comentarios Ordenar por mejores comentarios Ordenar cronológicamente
2 mar 2013, 19:18
Debíamos aprovechar la Ñ de alguna manera D: (?)
2 mar 2013, 19:18
No somos los únicos, en inglés es pineapple
2 mar 2013, 19:19
si llega ser un aleman seria la cara esa del strunkendulgen
2 mar 2013, 19:19
Inglés: Pineapple
2 mar 2013, 19:19
Nosotros somos de los de "pa chulo, mi pirulo!"
2 mar 2013, 19:19
¿Otra viñeta igual? Ahora mismo yo podría hacer cinco como esta. Sí, ya nos ha quedado claro que el castellano es un idioma complicado en cuanto a léxico se refiere, pero no hace falta que hagáis tantas viñetas así. Por favor, no voten negativo, tampoco busco positivos, simplemente doy mi opinión.
2 mar 2013, 19:20
Esto es como el IVA tenemos que ser especiales !!
2 mar 2013, 19:20
Entonces si en otros países se dice houmisjeeeferda en vez de hola, aquí también se tendría que saludar así?
2 mar 2013, 19:20
y con 2 cojones los moderadores han dado a aceptar a esta viñeta repetida
2 mar 2013, 19:20
Spain is different
2 mar 2013, 19:21
Cuando es esto de las palabras en otro idioma,cuando es otro pais cuando es españa con 2 cojones
2 mar 2013, 19:21
Es que la gente no se aburre en google traductor mirando palabras que coincidan en muchos idiomas?
2 mar 2013, 19:22
¡¿Quién vive en una anana debajo del maaar?!
Si, es lo que pone en el GIF
2 mar 2013, 19:22
#2 #2 patatavather dijo: No somos los únicos, en inglés es pineapple#4 #4 jamonichan dijo: Inglés: Pineapple :yaoming:Sorry, no he leído tu comentario
2 mar 2013, 19:22
Con una B delante el "anana" y...
2 mar 2013, 19:24
jajaja. I donde esta Inglatterra: PINEAPPLE
2 mar 2013, 19:25
En ruso: ананас
Problem?
2 mar 2013, 19:25
#15 #15 naxete95 dijo: Con una B delante el "anana" y... :youknow:
2 mar 2013, 19:27
#13 #13 DYianni dijo: :lol: ¡¿Quién vive en una anana debajo del maaar?!
Si, es lo que pone en el GIF :okay: BOB ES-PON-JA
2 mar 2013, 19:28
Claro sí lo dice un latino genius Pero sí lo dice un español con 2 cojones. ¿Eso lo ven normal?
2 mar 2013, 19:28
tecnicamente no hay diferencia pues la piña es Ananas Comosum
2 mar 2013, 19:29
Los uruguayos les decimos Ananas Que vivan las ananas!!! :D
2 mar 2013, 19:31
se ablar ruso y en ruso tambien se dice ananas
2 mar 2013, 19:34
El GIF
2 mar 2013, 19:35
#17 #17 mondelin dijo: En ruso: ананас
:trollface: Problem?Ni las letras en ruso, ni el símbolo más, ni las l̶e̶t̶r̶a̶s̶ ̶t̶a̶c̶h̶a̶d̶a̶s̶ se ven, ¿problem?
2 mar 2013, 19:38
España siempre con dos cojones
2 mar 2013, 19:38
en Argentina te doy una piña significa, te doy una hostia
2 mar 2013, 19:39
realmente no he mirado si es el caso o no, pero esa concidencia podria estar relacionada en que los paises que has expuesto tienen raices germanicas (en caso de francia, no tanto, pero tambien tuvo sus conquistadores nordicos en su dia).
Ademas, como la piña no es precisamente una fruta autoctona de Europa, por ende tampoco de españa de españa, deberiamos buscar el origen de la palabra y saber asi si solo somos los raritos de turno, si la palabra piña es mas antigua o si en italia i rumania le llaman igual.
Dando paises tan localizdos, me pongo a pensar y no disfruto la viñeta.
2 mar 2013, 19:40
en bulgaro es ahahac
2 mar 2013, 19:46
Despues cuando somos nosotros los ponemos por :S
2 mar 2013, 20:09
Y en inglés: pineapple
2 mar 2013, 20:16
pues en el pain vasco, aca donde vivo, se dece pinaburu o anana; igual que el original dependiendo de cual digas :yao
p.d.: en el pais vasco las traducciones carecen de originalidad, por ejemplo, arbol seria arbola, auto/coche seria autoa/kotxea etc except escepciones como perro--->txakurra y alguna mas
2 mar 2013, 20:17
Pues anda que en portugués... abacaxi.
2 mar 2013, 20:28
y en japones es Painappuru
2 mar 2013, 20:30
#7 #7 poltrankan dijo: Esto es como el IVA tenemos que ser especiales !!Nadie se acuerda del I.G.I.C?
#19 #19 jonny93 dijo: #13 :lol: BOB ES-PON-JA :really:
2 mar 2013, 20:48
#34 #34 dragoon dijo: y en japones es PainappuruEso no es tan raro. Parece la "japonizacion" de pineapple(piña en ingles)
2 mar 2013, 20:54
En inglaterra tambien son especiales:
Pineapple = piña
2 mar 2013, 21:03
el unico fruto del amor. es la anana, es la anana.
2 mar 2013, 21:35
#1 #1 dylancz dijo: Debíamos aprovechar la Ñ de alguna manera D: (?)yo la uso para mi apellido
2 mar 2013, 21:46
#32 #32 kristophgavin dijo: pues en el pain vasco, aca donde vivo, se dece pinaburu o anana; igual que el original dependiendo de cual digas :yao
p.d.: en el pais vasco las traducciones carecen de originalidad, por ejemplo, arbol seria arbola, auto/coche seria autoa/kotxea etc except escepciones como perro--->txakurra y alguna masno se si no sabes euskera o si hablas poco pero "arbola" no existe se dice zuhaitza
2 mar 2013, 21:47
En ingles es pineapple...
Pero apple es manzana...
Pine se parece a pino...
La gente normal: piña=manzana+pino?
Cientificos y otros empollones: P=m+p?
Yo: Porque c*** me preocupa? Piña es piña y ya esta!
2 mar 2013, 22:01
Spain is different!
2 mar 2013, 22:16
Y además tenemos el susgus de piña azul
2 mar 2013, 22:26
También se puede decir "ananás"...
2 mar 2013, 23:08
#41 #41 marcmoreno dijo: En ingles es pineapple...
Pero apple es manzana...
Pine se parece a pino...
La gente normal: piña=manzana+pino?
Cientificos y otros empollones: P=m+p?
Yo: Porque c*** me preocupa? Piña es piña y ya esta!Me siento un poco avergonzado... Soy ingeniero y no entiendo el P= mp.
3 mar 2013, 00:57
#45 #45 admindeestesitio dijo: #41 Me siento un poco avergonzado... Soy ingeniero y no entiendo el P= mp. Se habrá equivocado, y se referirá a la teoría de que hay algoritmos que son resolubles y no resolubles, denominados P o NP, y no sólo algoritmos, sino problemas, en general.
El tetris es NP, dado que la aleatoriedad de las piezas puede permitir que surjan incontables veces una misma pieza de la que no se puedan resolver líneas, o una combinación de éstas que haga que sea irresoluble. Es el único caso que me se, y es una de las cosas que hace tan entretenido al tetris.
3 mar 2013, 04:03
todo sudamericana dice anana
3 mar 2013, 09:11
En Portugués también se dice Ananas
3 mar 2013, 14:43
Ah, vale
Cuando otro país lo dice de otra manera son unos genius, pero cuando lo decimos nosotros diferente somos los putos amos
¿No os dice algo?
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantocabron.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!